Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 1,28
King James Version
Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.1 Księga Samuela 1,28
Biblia Brzeska
A przetoż oddałam je Panu, aby jemu służył po wszytki dni żywota swego. A także tam chwalili Pana Boga.1 Księga Samuela 1,28
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż je też ja oddawam Panu; na wszystkie dni, których będzie żyło, jest oddane Panu. I pokłonili się tam Panu.1 Samuelowa 1,28
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż je też ja oddawam Panu; na wszystkie dni, których będzie żyło, jest oddane Panu. I pokłonili się tam Panu.1 Samuelowa 1,28
Biblia Tysiąclecia
Oto ja oddaję go Panu. Po wszystkie dni, jak długo będzie żył, zostaje oddany na własność Panu. I oddali tam pokłon Panu.1 Księga Samuela 1,28
Biblia Warszawska
Więc i ja odstąpię go Panu; po wszystkie dni życia będzie oddany Panu. I pokłonili się tam Panu.I Księga Samuela 1,28
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż i ja pożyczyłam go PANU na wszystkie dni, których będzie pożyczony PANU. I pokłonili się tam PANU. I Anna modliła się, i rzekła:1 Księga Samuela 1,28
Nowa Biblia Gdańska
Oto dlatego powierzam go WIEKUISTEMU; będzie oddany WIEKUISTEMU, dopóki zostanie przy życiu. Po czym ukorzyli się tam przed WIEKUISTYM.1 Księga Samuela 1,28
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego też oddaję je PANU. Na wszystkie dni jego życia zostaje oddane PANU. I oddał tam pokłon PANU.I Księga Samuela 1,28
American Standard Version
therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.1 Księga Samuela 1,28
Clementine Vulgate
Idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit commodatus Domino. Et adoraverunt ibi Dominum.Et oravit Anna, et ait :1 Księga Samuela 1,28
Young's Literal Translation
and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;` and he boweth himself there before Jehovah.1 Księga Samuela 1,28
World English Bible
therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshipped Yahweh there.1 Księga Samuela 1,28
Westminster Leningrad Codex
וְגַם אָנֹכִי הִשְׁאִלְתִּהוּ לַיהוָה כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר הָיָה הוּא שָׁאוּל לַיהוָה וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁם לַיהוָה׃ פ1 Księga Samuela 1,28