Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Przysłów 25,24
Biblia Jakuba Wujka
Lepiej siedzieć w kącie domu niżli z żoną swarliwą w domu społecznym.Księga Przysłów 25,24
Biblia Brzeska
Lepiej jest siedzieć w kącie pod dachem, niż z niewiastą swarliwą w domu przestronym.Przypowieści Salomona 25,24
Biblia Gdańska (1632)
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.Przypowieści Salomonowych 25,24
Biblia Gdańska (1881)
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.Przypowieści Salomonowych 25,24
Biblia Tysiąclecia
Lepsze mieszkanie w kącie dachu niż żona swarliwa i dom obszerny.Księga Przysłów 25,24
Biblia Warszawska
Lepiej jest mieszkać kątem na poddaszu niż z kobietą swarliwą we wspólnym domu.Przypowieści Salomona 25,24
Nowa Biblia Gdańska
Lepiej mieszkać na okapie dachu, niż ze swarliwą kobietą we wspólnym domu.Przypowieści spisane przez Salomona 25,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lepiej mieszkać w kącie pod dachem niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.Księga Przysłów 25,24
American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.Przypowieści 25,24
Clementine Vulgate
Melius est sedere in angulo domatisquam cum muliere litigiosa et in domo communi.Księga Przysłów 25,24
King James Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.Przypowieści 25,24
Young's Literal Translation
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.Przypowieści 25,24
World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than to share a house with a contentious woman.Przypowieści 25,24
Westminster Leningrad Codex
טֹוב שֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִדְיָנִים ק) וּבֵית חָבֶר׃Przypowieści Salomona 25,24