„Józefowi zaś urodzili się w ziemi Egiptu Manasses i Efraim, których urodziła Asenat, córka Poti-Fery, kapłana z On.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Rodzaju 46,20

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Biblia Jakuba Wujka

Oglądaj ziemię, którą PAN Bóg twój dał tobie: wstępuj a posiadaj ją! jako mówił PAN Bóg nasz ojcom twoim. Nie bój się i namniej się nie lękaj!
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Biblia Brzeska

Patrzże Pan, Bóg twój, podawa tobie ziemię tę, a tak wnidź a otrzymaj ją sobie, tak jako to tobie ślubił Pan, Bóg ojców twoich, nie bój się a nic się nie lękaj.
5 Księga Mojżeszowa 1,21

Biblia Gdańska (1632)

Oto, podawa Pan, Bóg twój, tobie tę ziemię; idźże, a posiądź ją, jakoć powiedział Pan, Bóg ojców twoich, nie bój się ani się lękaj.
5 Mojżeszowa 1,21

Biblia Gdańska (1881)

Oto, podawa Pan, Bóg twój, tobie tę ziemię; idźże, a posiądź ją, jakoć powiedział Pan, Bóg ojców twoich, nie bój się ani się lękaj.
5 Mojżeszowa 1,21

Biblia Tysiąclecia

Patrz! Pan, twój Bóg, wydał tobie tę ziemię. Wejdź, weź ją w posiadanie, jak ci obiecał Pan, Bóg twoich ojców. Nie lękaj się, nie trać ducha!
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Biblia Warszawska

Oto Pan, twój Bóg, dał ci tę ziemię. Wejdź do niej i weź ją w posiadanie, jak ci powiedział Pan, Bóg twoich ojców! Nie bój się i nie lękaj się!
V Księga Mojżeszowa 1,21

Nowa Biblia Gdańska

Patrz, WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci tą ziemię przed tobą; wejdź i zdobądź, jak zapowiedział ci Bóg twoich ojców, WIEKUISTY; nie obawiaj się, ani się nie lękaj.
V Księga Mojżesza 1,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto PAN, twój Bóg, położył przed tobą tę ziemię. Idź i weź ją w posiadanie, jak ci powiedział PAN, Bóg twoich ojców; nie bój się i nie lękaj się.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

American Standard Version

Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Clementine Vulgate

vide terram, quam Dominus Deus tuus dat tibi : ascende et posside eam, sicut locutus est Dominus Deus noster patribus tuis : noli timere, nec quidquam paveas.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

King James Version

Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

see, Jehovah thy God hath set before thee the land; go up, possess, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee; fear not, nor be affrighted.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

World English Bible

Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed.
Księga Powtórzonego Prawa 1,21

Westminster Leningrad Codex

רְאֵה נָתַן יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ אֶת־הָאָרֶץ עֲלֵה רֵשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת׃
5 Księga Mojżeszowa 1,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić