„Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Filemona 1,21

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Nehemiasza 3,13

Biblia Jakuba Wujka

A bramę doliny zbudował Hanon i obywatele Zanoe: ci ją zbudowali i stanowili wrota jej i zamki, i zawory, i tysiąc łokiet muru aż do bramy gnojowej.
Księga Nehemiasza 3,13

Biblia Brzeska

Branę też nad doliną oprawował Hanun i mieszczanie z Zanoj, a ci ją zbudowawszy, postawili wrota jej, zamki i zawory jej, k temu na tysiąc łokci muru do brany, którą gnój wywożono.
Księga Nehemiasza 3,13

Biblia Gdańska (1632)

Bramy nad doliną poprawiał Chanun, i obywatele Zanoe; cić ją budowali, i przyprawili wrota do niej, zamki jej, i zawory jej; i na tysiąc łokci muru aż do bramy gnojowej.
Nehemijaszowa 3,13

Biblia Gdańska (1881)

Bramy nad doliną poprawiał Chanun, i obywatele Zanoe; cić ją budowali, i przyprawili wrota do niej, zamki jej, i zawory jej; i na tysiąc łokci muru aż do bramy gnojowej.
Nehemijaszowa 3,13

Biblia Tysiąclecia

Bramę nad Doliną naprawiali Chanun i mieszkańcy Zanoach: oni odbudowali ją i wstawili jej wrota, uchwyty i zasuwy - oraz tysiąc łokci muru aż do Bramy Śmietników.
Księga Nehemiasza 3,13

Biblia Warszawska

Bramę nad Doliną naprawiał Chanun i mieszkańcy Zanoach; oni ją odbudowali, wstawili w niej wrota, zasuwy i sworznie i wznieśli tysiąc łokci muru aż do Bramy Śmietniska.
Księga Nehemiasza 3,13

Nowa Biblia Gdańska

Bramę Nad Doliną naprawiał Chanun oraz obywatele Zanoach; oni ją budowali i przyprawili jej wrota, jej zamki i jej zasuwy; nadto tysiąc łokci muru, aż do bramy Śmietnisk.
Księga Nehemiasza 3,13

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bramę nad Doliną naprawiali Chanun i mieszkańcy Zanoach. Odbudowali ją, wstawili jej wrota, zamki i rygle i naprawili tysiąc łokci muru aż do Bramy Gnojnej.
Księga Nehemiasza 3,13

American Standard Version

The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.
Księga Nehemiasza 3,13

Clementine Vulgate

Et portam vallis dificavit Hanun, et habitatores Zano : ipsi dificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii.
Księga Nehemiasza 3,13

King James Version

The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
Księga Nehemiasza 3,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate.
Księga Nehemiasza 3,13

World English Bible

The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and one thousand cubits of the wall to the dung gate.
Księga Nehemiasza 3,13

Westminster Leningrad Codex

אֵת שַׁעַר הַגַּיְא הֶחֱזִיק חָנוּן וְיֹשְׁבֵי זָנֹוחַ הֵמָּה בָנוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֶלֶף אַמָּה בַּחֹומָה עַד שַׁעַר הָשֲׁפֹות׃
Księga Nehemiasza 3,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić