Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Kapłańska 26,22
Biblia Jakuba Wujka
i puszczę na was bestyje polne, które by pojadły was i dobytek wasz, i przywiodły do trochy wszytko, a drogi wasze żeby spustoszały.Księga Kapłańska 26,22
Biblia Brzeska
Tedy na was puszczę srogie źwierzęta, które pomordują dzieci wasze, a pożrą bydła wasze, a tak was uplenią. Drogi też wasze obrócą się w pustynię.3 Księga Mojżeszowa 26,22
Biblia Gdańska (1632)
Bo puszczę na was zwierz polny, i osieroci was, i wyniszczy bydło wasze, i upleni was, i spustoszeją drogi wasze.3 Mojżeszowa 26,22
Biblia Gdańska (1881)
Bo puszczę na was zwierz polny, i osieroci was, i wyniszczy bydło wasze, i upleni was, i spustoszeją drogi wasze.3 Mojżeszowa 26,22
Biblia Tysiąclecia
ześlę na was dzikie zwierzęta, które pożrą wasze dzieci, zniszczą bydło, zmniejszą zaludnienie, tak że wasze drogi opustoszeją.Księga Kapłańska 26,22
Biblia Warszawska
Ześlę na was dzikie zwierzęta, a te pozbawią was dzieci i wytępią wasze bydło oraz uszczuplą waszą liczbę tak, że wasze drogi opustoszeją.III Księga Mojżeszowa 26,22
Nowa Biblia Gdańska
Także puszczę na was dzikie zwierzęta, zatem pozbawią was dzieci, wyniszczą wasz dobytek i was wyplenią, a wasze drogi opustoszeją.III Księga Mojżesza 26,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ześlę też na was dzikie zwierzęta, które was osierocą, wyniszczą wasze bydło i zmniejszą waszą liczbę, tak że opustoszeją wasze drogi.Księga Kapłańska 26,22
American Standard Version
And I will send the beast of the field among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your ways shall become desolate.Księga Kapłańska 26,22
Clementine Vulgate
immittamque in vos bestias agri, qu consumant vos, et pecora vestra, et ad paucitatem cuncta redigant, desertque fiant vi vestr.Księga Kapłańska 26,22
King James Version
I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.Księga Kapłańska 26,22
Young's Literal Translation
and sent against you the beast of the field, and it hath bereaved you; and I have cut off your cattle, and have made you few, and your ways have been desolate.Księga Kapłańska 26,22
World English Bible
I will send the animal of the field among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your ways shall become desolate.Księga Kapłańska 26,22
Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם׃3 Księga Mojżeszowa 26,22