„Ale kto by wejrzał w on doskonały zakon wolności i zostawałby w nim, ten nie będąc słuchaczem zapamiętliwym, ale czynicielem uczynku, ten błogosławionym będzie w uczynku swoim.”

Biblia Gdańska (1632): Jakóba 1,25

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Jeremiasza 31,37

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN: Jeśli mogą być rozmierzone niebiosa z wierzchu i wyrozumiane grunty ziemie na dole, i ja odrzucę wszytko nasienie Izraelowe dla wszego, co czynili, mówi PAN.
Księga Jeremiasza 31,37

Biblia Brzeska

Pan tak mówi: Jeśliż nieba wzgórę rozmierzone być mogą, a grunty ziemie na dół jeśli mogą być doścignione, tedy ja też odrzucę wszytko nasienie izraelskie, dla wszytkiego tego, co uczynili, mówi Pan.
Księga Jeremiasza 31,37

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan: Jeźli mogą być rozmierzone niebiosa z góry, a doścignione grunty ziemi na dole, tedyć i Ja cale odrzucę nasienie Izraelskie dla tego wszystkiego, co uczynili, mówi Pan.
Jeremijasz 31,37

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan: Jeźli mogą być rozmierzone niebiosa z góry, a doścignione grunty ziemi na dole, tedyć i Ja cale odrzucę nasienie Izraelskie dla tego wszystkiego, co uczynili, mówi Pan.
Jeremijasz 31,37

Biblia Tysiąclecia

To mówi Pan: Jeśli jest możliwe zmierzyć niebo w górze i zbadać podstawy ziemi w dole, to i Ja także odrzucę całe pokolenie Izraela za to wszystko, co uczynili - wyrocznia Pana.
Księga Jeremiasza 31,37

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Jak nie mogą być zmierzone niebiosa w górze i zbadane fundamenty ziemi w dole, tak i Ja nie odrzucę całego potomstwa Izraela mimo wszystko, co uczynili - mówi Pan.
Księga Jeremiasza 31,37

Nowa Biblia Gdańska

Oto nadejdą dni - mówi WIEKUISTY, a to miasto będzie odbudowane dla WIEKUISTEGO; od wieży Chananel - aż do bramy narożnej.
Księga Jeremjasza 31,37

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Jeśli można zmierzyć niebiosa w górze i zbadać fundamenty ziemi w dole, wtedy i ja odrzucę całe potomstwo Izraela za to wszystko, co uczynili, mówi PAN.
Księga Jeremiasza 31,37

American Standard Version

Thus saith Jehovah: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith Jehovah.
Księga Jeremiasza 31,37

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus :Si mensurari potuerint cli sursum,et investigari fundamenta terr deorsum,et ego abjiciam universum semen Isral,propter omnia qu fecerunt, dicit Dominus.
Księga Jeremiasza 31,37

King James Version

Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.
Księga Jeremiasza 31,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: If the heavens above be measured, And the foundations of earth below searched, Even I kick against all the seed of Israel, For all that they have done, An affirmation of Jehovah.
Księga Jeremiasza 31,37

World English Bible

Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.
Księga Jeremiasza 31,37

Westminster Leningrad Codex

כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה אִם־יִמַּדּוּ שָׁמַיִם מִלְמַעְלָה וְיֵחָקְרוּ מֹוסְדֵי־אֶרֶץ לְמָטָּה גַּם־אֲנִי אֶמְאַס בְּכָל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַל־כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ נְאֻם־יְהוָה׃ ס
Księga Jeremiasza 31,37
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić