Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Jeremiasza 29,6
Biblia Jakuba Wujka
Pojmujcie żony a płódźcie syny i córki: i dawajcie synom waszym żony, a córki wasze wydawajcie za męże, i niech rodzą syny i córki: i mnożcie się tam a nie bądźcie w malej liczbie.Księga Jeremiasza 29,6
Biblia Brzeska
Pojmujcie żony, a rozradzajcie syny i córki, dajcie żony synom waszym, a córki wasze za mąż wydajcie, aby rodziły syny i córki, rozmnażajcie się tam i niech was nie ubywa.Księga Jeremiasza 29,6
Biblia Gdańska (1632)
Pojmujcie żony, a płodźcie synów i córki, i dawajcie synom waszym żony, a córki wasze wydawajcie za mąż, aby rodziły synów i córki; rozmnażajcie się tam, i niech was nie ubywa.Jeremijasz 29,6
Biblia Gdańska (1881)
Pojmujcie żony, a płodźcie synów i córki, i dawajcie synom waszym żony, a córki wasze wydawajcie za mąż, aby rodziły synów i córki; rozmnażajcie się tam, i niech was nie ubywa.Jeremijasz 29,6
Biblia Tysiąclecia
Bierzcie sobie żony i rodźcie synów i córki! Wybierajcie żony dla waszych synów i dawajcie córkom waszym mężów, by rodziły synów i córki; pomnażajcie się tam, a niech was nie ubywa!Księga Jeremiasza 29,6
Biblia Warszawska
Pojmujcie żony i płodźcie synów i córki; Wybierajcie też żony dla waszych synów, a wasze córki wydawajcie za mąż, aby rodziły synów i córki, by was tam przybywało, a nie ubywało.Księga Jeremiasza 29,6
Nowa Biblia Gdańska
Pojmujcie żony oraz płódźcie synów i córki; bierzcie też żony dla waszych synów, a wasze córki wydawajcie za mężów, by rodziły synów i córki, abyście się tam mnożyli, a nie zmniejszali.Księga Jeremjasza 29,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pojmujcie żony i płodźcie synów i córki; wybierajcie żony dla waszych synów i wydawajcie swoje córki za mąż, aby rodziły synów i córki. Rozmnażajcie się tam i niech was nie ubywa.Księga Jeremiasza 29,6
American Standard Version
Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be not diminished.Księga Jeremiasza 29,6
Clementine Vulgate
Accipite uxores, et generate filios et filias : et date filiis vestris uxores, et filias vestras date viris, et pariant filios et filias : et multiplicamini ibi, et nolite esse pauci numero.Księga Jeremiasza 29,6
King James Version
Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.Księga Jeremiasza 29,6
Young's Literal Translation
Take ye wives, and beget sons and daughters; and take for your sons wives, and your daughters give to husbands, and they bear sons and daughters; and multiply there, and ye are not few;Księga Jeremiasza 29,6
World English Bible
Take wives, and father sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply you there, and don't be diminished.Księga Jeremiasza 29,6
Westminster Leningrad Codex
קְחוּ נָשִׁים וְהֹולִידוּ בָּנִים וּבָנֹות וּקְחוּ לִבְנֵיכֶם נָשִׁים וְאֶת־בְּנֹותֵיכֶם תְּנוּ לַאֲנָשִׁים וְתֵלַדְנָה בָּנִים וּבָנֹות וּרְבוּ־שָׁם וְאַל־תִּמְעָטוּ׃Księga Jeremiasza 29,6