„Umiłowałem was - mówi Pan - wy zaś pytacie: W czym się przejawia, że nas umiłowałeś? Czyż Ezaw nie był bratem Jakuba? - wyrocznia Pana - a Ja [jednak] umiłowałem Jakuba.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Malachiasza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Izajasza 61,8

Biblia Jakuba Wujka

Bo ja, PAN, który miłuję sąd, a mam w nienawiści łupiestwo w całopaleniu, a dam dzieło ich w prawdzie i przymierze wieczne im postanowię.
Księga Izajasza 61,8

Biblia Brzeska

Abowiem ja jestem Pan, który miłuje sąd, a mam w nienawiści ofiarę z łupiestwa, utwierdzę sprawę ich w prawdzie, a uczynię z nimi przymierze wieczne.
Księga Izajasza 61,8

Biblia Gdańska (1632)

Ja Pan miłuję sąd, a mam w nienawiści łupiestwo przy całopaleniu; przetoż sprawię, aby uczynki ich działy się w prawdzie, a przymierze wieczne postanowię z nimi.
Izajasz 61,8

Biblia Gdańska (1881)

Ja Pan miłuję sąd, a mam w nienawiści łupiestwo przy całopaleniu; przetoż sprawię, aby uczynki ich działy się w prawdzie, a przymierze wieczne postanowię z nimi.
Izajasz 61,8

Biblia Tysiąclecia

Albowiem Ja, Pan, miłuję praworządność, nienawidzę grabieży i bezprawia, oddam im nagrodę z całą wiernością i zawrę z nimi wieczyste przymierze.
Księga Izajasza 61,8

Biblia Warszawska

Bo Ja, Pan, który miłuję prawo i nienawidzę zbrodniczego łupiestwa, dam im słuszną nagrodę i zawrę z nimi wieczne przymierze.
Księga Izajasza 61,8

Nowa Biblia Gdańska

Bo Ja, WIEKUISTY, miłuję sprawiedliwość, a nienawidzę zdzierstwa i krzywdy; więc wiernie oddam im ich nagrodę oraz zawrę z nimi wieczne przymierze.
Księga Izajasza 61,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja bowiem, PAN, miłuję sąd i nienawidzę grabieży dla całopalenia; dlatego sprawię, by wykonali swoje dzieła w prawdzie i zawrę z nimi wieczne przymierze.
Księga Izajasza 61,8

American Standard Version

For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Księga Izajasza 61,8

Clementine Vulgate

Quia ego Dominus diligens judicium,et odio habens rapinam in holocausto ;et dabo opus eorum in veritate,et fdus perpetuum feriam eis.
Księga Izajasza 61,8

King James Version

For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Księga Izajasza 61,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For I [am] Jehovah, loving judgment, Hating plunder for a burnt-offering, And I have given their wage in truth, And a covenant age-during I make for them.
Księga Izajasza 61,8

World English Bible

For I, Yahweh, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Księga Izajasza 61,8

Westminster Leningrad Codex

כִּי אֲנִי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט שֹׂנֵא גָזֵל בְּעֹולָה וְנָתַתִּי פְעֻלָּתָם בֶּאֱמֶת וּבְרִית עֹולָם אֶכְרֹות לָהֶם׃
Księga Izajasza 61,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić