„Więc przysiągłem w moim gniewie: Nie wejdą do mojego odpocznienia.”

Biblia Przekład Toruński: List do Hebrajczyków 3,11

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Izajasza 59,9

Biblia Jakuba Wujka

Dlatego oddalił się sąd od nas i nie imie się nas sprawiedliwość: czekaliśmy światłości, alić oto ciemność, jasności, a we ćmie chodzili.
Księga Izajasza 59,9

Biblia Brzeska

A dlategoż rozsądek daleko jest od nas, a sprawiedliwość się nas nie chwyciła; czekalichmy światłości, a oto ciemności; jasności, a oto chodzimy w zaćmieniu.
Księga Izajasza 59,9

Biblia Gdańska

Dlatego oddalił się sąd od nas, a nie dochodzi nas sprawiedliwość; czekamy na światłość, a oto ciemność; na jasność, ale w ćmie chodzimy.
Izajasz 59,9

Biblia Tysiąclecia

Dlatego prawo jest od nas dalekie i sprawiedliwość do nas nie dociera. Oczekiwaliśmy światła, a oto ciemność, jasnych promieni, a kroczymy w mrokach.
Księga Izajasza 59,9

Biblia Warszawska

Dlatego dalekie jest od nas prawo i nie dociera do nas sprawiedliwość; wyczekujemy światłości, lecz oto jest ciemność, wyczekujemy jasności dziennej, lecz musimy chodzić w mrokach.
Księga Izajasza 59,9

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego sąd się od nas oddalił i nie dochodzi nas sprawiedliwość; czekamy na światło – a oto ciemność, na jasność – a błądzimy w mrokach.
Księga Izajasza 59,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego sąd jest daleki od nas i nie dociera do nas sprawiedliwość. Czekamy na światłość – a oto ciemność, na jasność – ale kroczymy w mrokach.
Księga Izajasza 59,9

American Standard Version

Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Księga Izajasza 59,9

Clementine Vulgate

Propter hoc elongatum est judicium a nobis,et non apprehendet nos justitia.Exspectavimus lucem, et ecce tenebr ;splendorem, et in tenebris ambulavimus.
Księga Izajasza 59,9

King James Version

Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.
Księga Izajasza 59,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Therefore hath judgment been far from us, And righteousness reacheth us not, We wait for light, and lo, darkness, For brightness -- in thick darkness we go,
Księga Izajasza 59,9

World English Bible

Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity.
Księga Izajasza 59,9

Westminster Leningrad Codex

עַל־כֵּן רָחַק מִשְׁפָּט מִמֶּנּוּ וְלֹא תַשִּׂיגֵנוּ צְדָקָה נְקַוֶּה לָאֹור וְהִנֵּה־חֹשֶׁךְ לִנְגֹהֹות בָּאֲפֵלֹות נְהַלֵּךְ׃
Księga Izajasza 59,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić