„A bestyja, która była, a nie jest, a ta jest ósma, a jest z siedmi, a idzie na stracenie.”

Biblia Jakuba Wujka: Apokalipsa św. Jana 17,11

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Ezechiela 34,6

Biblia Jakuba Wujka

Błądziły trzody moje po wszytkich górach i po każdym pagórku wysokim, i po wszem obliczu ziemie rozproszyły się trzody moje, a nie był, kto by szukał, nie było, mówię, kto by szukał.
Księga Ezechiela 34,6

Biblia Brzeska

Owce moje błądziły po wszytkich górach, a po wszech wysokich pagórkach i rozproszone są po wszytkiej ziemi, ani był który by ich szukał, a który by o nich miał pieczą.
Księga Ezechiela 34,6

Biblia Gdańska (1632)

Błąkają się owce moje po wszystkich górach, i po każdym pagórku wysokim; owszem, po wszystkiej ziemi rozproszyły się owce moje, a nie był, ktoby ich szukał, i ktoby się za niemi pytał.
Ezechyjel 34,6

Biblia Gdańska (1881)

Błąkają się owce moje po wszystkich górach, i po każdym pagórku wysokim; owszem, po wszystkiej ziemi rozproszyły się owce moje, a nie był, ktoby ich szukał, i ktoby się za niemi pytał.
Ezechyjel 34,6

Biblia Tysiąclecia

błądzą moje owce po wszystkich górach i po wszelkim wysokim pagórku; i po całej krainie były owce moje rozproszone, a nikt się o nie nie pytał i nikt ich nie szukał.
Księga Ezechiela 34,6

Biblia Warszawska

I błąkały się moje owce po wszystkich górach i po wszystkich wysokich pagórkach; po całym kraju rozproszyły się moje owce, a nie było nikogo, kto by się o nie zatroszczył lub ich szukał.
Księga Ezechiela 34,6

Nowa Biblia Gdańska

Moja trzoda błąka się po wszystkich górach i po każdym wysokim pagórku; Moja trzoda się rozpierzchła po powierzchni całej ziemi, i nikt się o nią nie pyta, nikt jej nie szuka.
Księga Ezechiela 34,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Moje owce błąkają się po wszystkich górach i po każdym wysokim pagórku. Moja trzoda rozproszyła się po całej ziemi, a nikt ich nie szukał i nikt o nie nie pytał.
Księga Ezechiela 34,6

American Standard Version

My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek [after them].
Księga Ezechiela 34,6

Clementine Vulgate

Erraverunt greges mei in cunctis montibus,et in universo colle excelso :et super omnem faciem terr dispersi sunt greges mei,et non erat qui requireret :non erat, inquam, qui requireret.
Księga Ezechiela 34,6

King James Version

My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
Księga Ezechiela 34,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Go astray do My flock on all the mountains, And on every high hill, And on all the face of the land have My flock been scattered, And there is none inquiring, and none seeking.
Księga Ezechiela 34,6

World English Bible

My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth; and there was none who searched or sought.
Księga Ezechiela 34,6

Westminster Leningrad Codex

יִשְׁגּוּ צֹאנִי בְּכָל־הֶהָרִים וְעַל כָּל־גִּבְעָה רָמָה וְעַל כָּל־פְּנֵי הָאָרֶץ נָפֹצוּ צֹאנִי וְאֵין דֹּורֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ׃
Księga Ezechiela 34,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić