„Do tego, komuż ja będę służył? izali nie synowi jego? Jakom służył ojcu twemu, tak będę i tobie.”

Biblia Gdańska: 2 Samuelowa 16,19

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Ezechiela 34,2

Biblia Jakuba Wujka

Synu człowieczy, prorokuj o pasterzach Izraelskich, prorokuj, a rzeczesz pasterzom: To mówi PAN Bóg: Biada pasterzom Izraelskim, którzy paśli samych siebie! Izali trzód nie pasą pasterzowie?
Księga Ezechiela 34,2

Biblia Brzeska

Synu człowieczy, prorokuj przeciw pastyrzom izraelskim, prorokuj a mów do tych pastyrzów: Pan Bóg tak mówi: Biada pastyrzom izraelskim, którzy sami siebie pasą, pastyrze izali nie mają paść owiec?
Księga Ezechiela 34,2

Biblia Gdańska

Synu człowieczy! prorokuj przeciwko pasterzom Izraelskim, prorokuj, a mówi do tych pasterzy: Tak mówi panujący Pan: Biada pasterzom Izraelskim, którzy sami siebie pasą!
Ezechyjel 34,2

Biblia Tysiąclecia

Synu człowieczy, prorokuj o pasterzach Izraela, prorokuj i powiedz im, pasterzom: Tak mówi Pan Bóg: Biada pasterzom Izraela, którzy sami siebie pasą! Czyż pasterze nie powinni paść owiec?
Księga Ezechiela 34,2

Biblia Warszawska

Synu człowieczy, prorokuj przeciwko pasterzom Izraela, prorokuj i powiedz im: Pasterze! Tak mówi Wszechmocny Pan: Biada pasterzom Izraela, którzy sami siebie paśli! Czy pasterze nie powinni raczej paść trzody?
Księga Ezechiela 34,2

Nowa Biblia Gdańska

Synu człowieka! Prorokuj przeciw pasterzom Israela; prorokuj i oświadcz im, tym pasterzom: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Biada pasterzom Israela; tym, którzy sami siebie paśli! Czyż pasterze nie powinni paść trzody?!
Księga Ezechiela 34,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Synu człowieczy, prorokuj przeciwko pasterzom Izraela, prorokuj i powiedz im: Tak mówi Pan BÓG do tych pasterzy: Biada pasterzom Izraela, którzy sami siebie pasą! Czy pasterze nie powinni paść trzody?
Księga Ezechiela 34,2

American Standard Version

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep?
Księga Ezechiela 34,2

Clementine Vulgate

Fili hominis, propheta de pastoribus Isral : propheta, et dices pastoribus : [Hc dicit Dominus Deus :V pastoribus Isral, qui pascebant semetipsos !nonne greges a pastoribus pascuntur ?
Księga Ezechiela 34,2

King James Version

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
Księga Ezechiela 34,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Son of man, prophesy concerning shepherds of Israel, prophesy, and thou hast said unto them: To the shepherds, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the shepherds of Israel, Who have been feeding themselves! The flock do not the shepherds feed?
Księga Ezechiela 34,2

World English Bible

Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep?
Księga Ezechiela 34,2

Westminster Leningrad Codex

בֶּן־אָדָם הִנָּבֵא עַל־רֹועֵי יִשְׂרָאֵל הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם לָרֹעִים כֹּה אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי רֹעֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיוּ רֹעִים אֹותָם הֲלֹוא הַצֹּאן יִרְעוּ הָרֹעִים׃
Księga Ezechiela 34,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić