„Którego wylał na nas obficie poprzez Jezusa Chrystusa, naszego Zbawiciela,”

Nowa Biblia Gdańska: List do Tytusa 3,6

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Ezechiela 34,10

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN Bóg: Oto ja sam na pasterze będę szukał trzody mojej z rąk ich i uczynię, że przestaną, aby więcej nie paśli trzody i aby nie paśli więcej pasterzowie samych siebie, a wyzwolę trzodę moję z gęby ich i nie będzie im dalej strawą.
Księga Ezechiela 34,10

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan Bóg: Oto ja sam oborzę się na pastyrze, a szukać będę owiec moich z rąk ich i zawściągnę je, że nie będą paśli owiec mych, już się też więcej i sami pastyrze paść nie będą, bo wydrę owce moje z paszczęki ich, tak iż im pokarmem nie będą.
Księga Ezechiela 34,10

Biblia Gdańska

Tak mówi panujący Pan: Otom Ja przeciwko pasterzom, i szukać będę owiec moich z rąk ich, a uczynię, że oni przestaną paść owiec moich, aby nie paśli więcej pasterze samych siebie; wydrę zaiste owce moje z gęby ich, i nie będą im więcej pokarmem.
Ezechyjel 34,10

Biblia Tysiąclecia

Tak mówi Pan Bóg: Oto jestem przeciw pasterzom. Z ich ręki zażądam moich owiec, położę kres ich pasterzowaniu, a pasterze nie będą paść samych siebie; wyrwę moje owce z ich paszczy, nie będą już one służyć im za żer.
Księga Ezechiela 34,10

Biblia Warszawska

Tak mówi Wszechmocny Pan: Oto Ja wystąpię przeciwko pasterzom i zażądam od nich moich owiec, i usunę ich od pasienia moich owiec, i pasterze nie będą już paść samych siebie. Wyrwę moje owce z ich paszczy; nie będą już ich żerem.
Księga Ezechiela 34,10

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto Ja przeciw pasterzom! Zażądam z ich ręki Mojej trzody i ich usunę od pasterzenia trzodą. Nie będą nadal pasterzyć ci, co pasą samych siebie! Ocalę Moją trzodę z ich paszczy, by nie szły im na żer.
Księga Ezechiela 34,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi Pan BÓG: Oto jestem przeciwko pasterzom. Zażądam moich owiec z ich ręki i sprawię, że przestaną paść moje owce i pasterze nie będą już paśli samych siebie. Wyrwę moje owce z ich paszczy i nie będą już dla nich pokarmem.
Księga Ezechiela 34,10

American Standard Version

Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the shepherds feed themselves any more; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.
Księga Ezechiela 34,10

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus Deus :Ecce ego ipse super pastores :requiram gregem meum de manu eorum,et cessare faciam eos,ut ultra non pascant gregem,nec pascant amplius pastores semetipsos :et liberabo gregem meum de ore eorum,et non erit ultra eis in escam.]
Księga Ezechiela 34,10

King James Version

Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
Księga Ezechiela 34,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against the shepherds, And have required My flock from their hand, And caused them to cease from feeding the flock, And no more do the shepherds feed themselves, And I have delivered My flock from their mouth, And they are not to them for food.
Księga Ezechiela 34,10

World English Bible

Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the shepherds feed themselves any more; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.
Księga Ezechiela 34,10

Westminster Leningrad Codex

כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי אֶל־הָרֹעִים וְדָרַשְׁתִּי אֶת־צֹאנִי מִיָּדָם וְהִשְׁבַּתִּים מֵרְעֹות צֹאן וְלֹא־יִרְעוּ עֹוד הָרֹעִים אֹותָם וְהִצַּלְתִּי צֹאנִי מִפִּיהֶם וְלֹא־תִהְיֶיןָ לָהֶם לְאָכְלָה׃ ס
Księga Ezechiela 34,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić