„Sanan i Hadassa, i Magdalgad,”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Jozuego 15,37

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Księga Ezechiela 23,37

Biblia Jakuba Wujka

Bo cudzołożyły, a krew w ręku ich, i z bałwany swemi cudzołożyły, nadto i syny swe, których mi narodziły, ofiarowały im na pożarcie.
Księga Ezechiela 23,37

Biblia Brzeska

Abowiem ony cudzołożyły, a krew jest w ręku ich, cudzołożyły z bałwany swemi i syny swe, które były mnie zrodziły, przez ogień przenaszały im ku pożarciu.
Księga Ezechiela 23,37

Biblia Gdańska (1632)

Że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich, i z plugawemi bałwanami swemi cudzołożyły; nadto i synów swych, których mi narodziły, przez ogień przeporowadzały im na pożarcie.
Ezechyjel 23,37

Biblia Gdańska (1881)

Że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich, i z plugawemi bałwanami swemi cudzołożyły; nadto i synów swych, których mi narodziły, przez ogień przeporowadzały im na pożarcie.
Ezechyjel 23,37

Biblia Tysiąclecia

że cudzołożyły i krew jest na ich rękach, że cudzołożyły ze swoimi bożkami, a także synów swoich, których dla Mnie rodziły, im na pożywienie przeprowadzały przez ogień.
Księga Ezechiela 23,37

Biblia Warszawska

Cudzołożyły bowiem i krew jest na ich dłoniach. Cudzołożyły ze swoimi bałwanami; a nawet swoich synów, których mi urodziły, przeprowadzały przez ogień im na pastwę.
Księga Ezechiela 23,37

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem dopuszczały się przeniewierstwa, a na ich ręce - krew; ze swoimi bożyszczami dopuszczały się cudzołóstwa, a nadto, dla nich na żer, przez ogień przeprowadzały synów, których Mi zrodziły.
Księga Ezechiela 23,37

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Że cudzołożyły i krew jest na ich rękach; z bożkami cudzołożyły, także swych synów, których mi urodziły, przeprowadziły przez ogień, by byli strawieni.
Księga Ezechiela 23,37

American Standard Version

For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through [the fire] unto them to be devoured.
Księga Ezechiela 23,37

Clementine Vulgate

Quia adulterat sunt, et sanguis in manibus earum,et cum idolis suis fornicat sunt :insuper et filios suos quos genuerunt mihi,obtulerunt eis ad devorandum.
Księga Ezechiela 23,37

King James Version

That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
Księga Ezechiela 23,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For they have committed adultery, And blood [is] in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.
Księga Ezechiela 23,37

World English Bible

For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through [the fire] to them to be devoured.
Księga Ezechiela 23,37

Westminster Leningrad Codex

כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן וְאֶת־גִּלּוּלֵיהֶן נִאֵפוּ וְגַם אֶת־בְּנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלְדוּ־לִי הֶעֱבִירוּ לָהֶם לְאָכְלָה׃
Księga Ezechiela 23,37
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić