Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Mateusza 25,39
Biblia Jakuba Wujka
Abo kiedyśmy cię widzieli niemocnym abo w ciemnicy, i przyszlichmy do ciebie?Ewangelia wg św. Mateusza 25,39
Biblia Brzeska
Abo kiedyśmy cię widzieli niemocnym, abo w więzieniu i przyszlichmy do ciebie?Ewangelia św. Mateusza 25,39
Biblia Gdańska (1632)
Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?Mateusza 25,39
Biblia Gdańska (1881)
Albo kiedyśmy cię widzieli chorym, albo w więzieniu, a przychodziliśmy do ciebie?Mateusza 25,39
Biblia Tysiąclecia
Kiedy widzieliśmy Cię chorym lub w więzieniu i przyszliśmy do Ciebie?"Ewangelia wg św. Mateusza 25,39
Biblia Warszawska
I kiedy widzieliśmy cię chorym albo w więzieniu, i przychodziliśmy do ciebie?Ewangelia św. Mateusza 25,39
Nowa Biblia Gdańska
Albo kiedy widzieliśmy cię chorym, czy w więzieniu, a przyszliśmy do ciebie?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 25,39
Biblia Przekład Toruński
I kiedy widzieliśmy Cię chorym, albo w więzieniu, i przyszliśmy do Ciebie?Ewangelia Mateusza 25,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Albo kiedy widzieliśmy cię chorym lub w więzieniu i przyszliśmy do ciebie?Ewangelia Mateusza 25,39
American Standard Version
And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?Ewangelia Mateusza 25,39
Clementine Vulgate
aut quando te vidimus infirmum, aut in carcere, et venimus ad te ?Ewangelia Mateusza 25,39
King James Version
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?Ewangelia Mateusza 25,39
Young's Literal Translation
and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?Ewangelia Mateusza 25,39
World English Bible
When did we see you sick, or in prison, and come to you?`Ewangelia Mateusza 25,39