„Który też zezwolił na wolą jego. Bo przyciągnął król Asyryjski do Damaszku i zburzył ji, i przeniósł obywatele jego do Cyreny, a Rasina zabił.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 Księga Królewska 16,9

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Mateusza 18,23

Biblia Jakuba Wujka

Dlatego przypodobane jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który chciał kłaść liczbę z sługami swoimi.
Ewangelia wg św. Mateusza 18,23

Biblia Brzeska

Dla tego przypodobane jest królestwo niebieskie niektóremu królowi, który chciał liczbę odbierać od sług swoich.
Ewangelia św. Mateusza 18,23

Biblia Gdańska (1632)

Dlatego podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który się chciał rachować z sługami swymi.
Mateusza 18,23

Biblia Gdańska (1881)

Dlatego podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi królowi, który się chciał rachować z sługami swymi.
Mateusza 18,23

Biblia Tysiąclecia

Dlatego podobne jest królestwo niebieskie do króla, który chciał rozliczyć się ze swymi sługami.
Ewangelia wg św. Mateusza 18,23

Biblia Warszawska

Dlatego Królestwo Niebios podobne jest do pewnego króla, który chciał zrobić obrachunek ze sługami swymi.
Ewangelia św. Mateusza 18,23

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego upodobnione jest Królestwo Niebios do człowieka, króla, który chciał rozliczyć rachunek ze swoimi sługami.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 18,23

Biblia Przekład Toruński

Dlatego podobne jest Królestwo Niebios do pewnego człowieka – króla, który chciał rozliczyć zobowiązania ze swoimi sługami.
Ewangelia Mateusza 18,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego królestwo niebieskie podobne jest do króla, który chciał się rozliczyć ze swymi sługami.
Ewangelia Mateusza 18,23

American Standard Version

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
Ewangelia Mateusza 18,23

Clementine Vulgate

Ideo assimilatum est regnum clorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis.
Ewangelia Mateusza 18,23

King James Version

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Ewangelia Mateusza 18,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου
Ewangelia Mateusza 18,23

Young's Literal Translation

`Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,
Ewangelia Mateusza 18,23

World English Bible

Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
Ewangelia Mateusza 18,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić