Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Marka 1,39
Biblia Jakuba Wujka
I kazał w bóżnicach ich i po wszytkiej Galilejej i wyrzucał czarty.Ewangelia wg św. Marka 1,39
Biblia Brzeska
I kazał w bożnicach ich po wszytkiej Galilejej, wyrzucając diabelstwa.Ewangelia św. Marka 1,39
Biblia Tysiąclecia
I chodził po całej Galilei, nauczając w ich synagogach i wyrzucając złe duchy.Ewangelia wg św. Marka 1,39
Biblia Warszawska
Poszedł więc i kazał w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony.Ewangelia św. Marka 1,39
Nowa Biblia Gdańska
Zatem głosił w ich bóżnicach po całej Galilei oraz wyrzucał demony.Dobra Nowina spisana przez Marka 1,39
Biblia Przekład Toruński
I głosił, będąc w ich synagogach po całej Galilei, i wyganiał demony.Ewangelia Marka 1,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I głosił w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony.Ewangelia Marka 1,39
American Standard Version
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.Ewangelia Marka 1,39
Clementine Vulgate
Et erat prdicans in synagogis eorum, et in omni Galila, et dmonia ejiciens.Ewangelia Marka 1,39
King James Version
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.Ewangelia Marka 1,39
Textus Receptus NT
και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλωνEwangelia Marka 1,39
Young's Literal Translation
And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,Ewangelia Marka 1,39
World English Bible
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.Ewangelia Marka 1,39