Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Łukasza 11,54
Biblia Jakuba Wujka
czyhając nań i szukając, żeby co uchwycili z ust jego, aby go oskarżyli.Ewangelia wg św. Łukasza 11,54
Biblia Brzeska
Czyhając nań, a chciwie nieczego łowiąc z ust jego, aby go w czym oskarżyli.Ewangelia św. Łukasza 11,54
Biblia Gdańska (1632)
Czyhając nań i szukając, aby co uchwycili z ust jego, żeby go oskarżyli.Łukasza 11,54
Biblia Gdańska (1881)
Czyhając nań i szukając, aby co uchwycili z ust jego, żeby go oskarżyli.Łukasza 11,54
Biblia Tysiąclecia
Czyhali przy tym, żeby go podchwycić na jakimś słowie.Ewangelia wg św. Łukasza 11,54
Nowa Biblia Gdańska
Zastawiając na niego pułapki, by coś wyłowić z jego ust, i aby go oskarżyć.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,54
Biblia Przekład Toruński
Zastawiając pułapkę na Niego i dążąc, aby Go pochwycić na jakimś słowie z Jego ust, aby Go oskarżyć.Ewangelia Łukasza 11,54
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyhając na niego i próbując wychwycić coś z jego słów, żeby go oskarżyć.Ewangelia Łukasza 11,54
American Standard Version
laying wait for him, to catch something out of his mouth.Ewangelia Łukasza 11,54
Clementine Vulgate
insidiantes ei, et qurentes aliquid capere de ore ejus, ut accusarent eum.Ewangelia Łukasza 11,54
King James Version
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.Ewangelia Łukasza 11,54
Textus Receptus NT
ενεδρευοντες αυτον και ζητουντες θηρευσαι τι εκ του στοματος αυτου ινα κατηγορησωσιν αυτουEwangelia Łukasza 11,54
Young's Literal Translation
laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.Ewangelia Łukasza 11,54
World English Bible
laying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.Ewangelia Łukasza 11,54