„Najmilszy! Wiernie czynisz, cokolwiek czynisz przeciwko braciom i przeciw gościom,”

Biblia Gdańska (1632): 3 Jana 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Łukasza 11,53

Biblia Jakuba Wujka

A gdy to do nich mówił, poczęli Faryzeuszowie i biegli w zakonie barzo nacierać i usta mu zatulać wielą rzeczy,
Ewangelia wg św. Łukasza 11,53

Biblia Brzeska

A tak gdy to k nim mówił, poczęli doktorowie i faryzeuszowie barzo jemu dokuczać a przyłudzić go ku rozmowam o wielu rzeczach.
Ewangelia św. Łukasza 11,53

Biblia Gdańska (1632)

A gdy im to mówił, poczęli nań nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie bardzo nacierać, i przyczynę mu dawać do mówienia o wielu rzeczach;
Łukasza 11,53

Biblia Gdańska (1881)

A gdy im to mówił, poczęli nań nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie bardzo nacierać, i przyczynę mu dawać do mówienia o wielu rzeczach;
Łukasza 11,53

Biblia Tysiąclecia

Gdy wyszedł stamtąd, uczeni w Piśmie i faryzeusze poczęli gwałtownie nastawać na Niego i wypytywać Go o wiele rzeczy.
Ewangelia wg św. Łukasza 11,53

Biblia Warszawska

A gdy stamtąd odchodził, zaczęli uczeni w Piśmie i faryzeusze gwałtownie nań napierać i wypytywać go o wiele rzeczy,
Ewangelia św. Łukasza 11,53

Nowa Biblia Gdańska

Więc uczeni w Piśmie oraz faryzeusze zaczęli strasznie na niego czyhać, gdyż to mówił w ich obecności, oraz wypytywać go wobec wielu,
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,53

Biblia Przekład Toruński

A gdy im to mówił, zaczęli uczeni w Piśmie i faryzeusze gwałtownie występować przeciwko Niemu i wypytywać Go odnośnie wielu rzeczy,
Ewangelia Łukasza 11,53

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy im to mówił, uczeni w Piśmie i faryzeusze zaczęli bardzo na niego nastawać i prowokować go do mówienia o wielu rzeczach;
Ewangelia Łukasza 11,53

American Standard Version

And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things;
Ewangelia Łukasza 11,53

Clementine Vulgate

Cum autem hc ad illos diceret, cperunt pharisi et legisperiti graviter insistere, et os ejus opprimere de multis,
Ewangelia Łukasza 11,53

King James Version

And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Ewangelia Łukasza 11,53

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγοντος δε αυτου ταυτα προς αυτους ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων
Ewangelia Łukasza 11,53

Young's Literal Translation

And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,
Ewangelia Łukasza 11,53

World English Bible

As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
Ewangelia Łukasza 11,53

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić