Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Jana 4,54
Biblia Jakuba Wujka
Ten zasię wtóry znak uczynił Jezus, przyszedszy z Żydowskiej ziemie do Galilejej.Ewangelia wg św. Jana 4,54
Biblia Brzeska
A tenci zasię wtóry cud okazał Jezus, gdy przyszedł z Judy do Galilejej.Ewangelia św. Jana 4,54
Biblia Gdańska (1632)
Tenci zasię wtóry cud uczynił Jezus, przyszedłszy z Judzkiej ziemi do Galilei.Jana 4,54
Biblia Gdańska (1881)
Tenci zasię wtóry cud uczynił Jezus, przyszedłszy z Judzkiej ziemi do Galilei.Jana 4,54
Biblia Tysiąclecia
Ten już drugi znak uczynił Jezus od chwili przybycia z Judei do Galilei.Ewangelia wg św. Jana 4,54
Biblia Warszawska
To był drugi cud, który uczynił Jezus, gdy powrócił z Judei do Galilei.Ewangelia św. Jana 4,54
Nowa Biblia Gdańska
Ten, drugi z kolei znak uczynił Jezus, gdy przyszedł z Judei do Galilei.Dobra Nowina spisana przez Jana 4,54
Biblia Przekład Toruński
To kolejny, drugi cudowny znak, który Jezus uczynił, gdy przyszedł z ziemi judzkiej do Galilei.Ewangelia Jana 4,54
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To był drugi cud, który Jezus uczynił, przyszedłszy z Judei do Galilei.Ewangelia Jana 4,54
American Standard Version
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.Ewangelia Jana 4,54
Clementine Vulgate
Hoc iterum secundum signum fecit Jesus, cum venisset a Juda in Galilam.Ewangelia Jana 4,54
King James Version
This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.Ewangelia Jana 4,54
Textus Receptus NT
τουτο παλιν δευτερον σημειον εποιησεν ο ιησους ελθων εκ της ιουδαιας εις την γαλιλαιανEwangelia Jana 4,54
Young's Literal Translation
this again a second sign did Jesus, having come out of Judea to Galilee.Ewangelia Jana 4,54
World English Bible
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.Ewangelia Jana 4,54