„Grzesząc tak przeciwko braciom i raniąc ich słabe sumienie, grzeszycie przeciwko Chrystusowi.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List do Koryntian 8,12

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Jakuba Wujka

A przyszedszy i kościół zgromadziwszy, opowiedzieli jako wielkie rzeczy Bóg uczynił z nimi a iż poganom otworzył drzwi wiary.
Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Brzeska

I stamtąd wieźli się do Antyjochijej, skąd byli zaleceni łasce Bożej ku tej sprawie, której dosyć czynili.
Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Gdańska (1632)

A stamtąd płynęli do Antyjochyi, skąd byli oddani łasce Bożej ku tej sprawie, którą wykonali.
Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Gdańska (1881)

A stamtąd płynęli do Antyjochyi, skąd byli oddani łasce Bożej ku tej sprawie, którą wykonali.
Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Tysiąclecia

a stąd odpłynęli do Antiochii, gdzie za łaską Bożą zostali przeznaczeni do dzieła, które wykonali.
Dzieje Apostolskie 14,26

Biblia Warszawska

Stamtąd zaś odpłynęli do Antiochii, gdzie zostali poruczeni łasce Bożej ku temu dziełu, które wykonali.
Dzieje Apostolskie 14,26

Nowa Biblia Gdańska

Zaś stamtąd odpłynęli do Antiochii, skąd byli powierzani łasce Boga, względem sprawy, którą spełnili.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 14,26

Biblia Przekład Toruński

I stamtąd odpłynęli do Antiochii, gdzie zostali oddani łasce Bożej ku temu dziełu, które wypełnili.
Dzieje Apostolskie 14,26

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Stamtąd popłynęli do Antiochii, gdzie przedtem zostali poruczeni łasce Boga do dzieła, które wykonali.
Dzieje Apostolskie 14,26

American Standard Version

and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
Dzieje Apostolskie 14,26

Clementine Vulgate

Cum autem venissent, et congregassent ecclesiam, retulerunt quanta fecisset Deus cum illis, et quia aperuisset gentibus ostium fidei.
Dzieje Apostolskie 14,26

King James Version

And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
Dzieje Apostolskie 14,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

κακειθεν απεπλευσαν εις αντιοχειαν οθεν ησαν παραδεδομενοι τη χαριτι του θεου εις το εργον ο επληρωσαν
Dzieje Apostolskie 14,26

Young's Literal Translation

and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;
Dzieje Apostolskie 14,26

World English Bible

From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
Dzieje Apostolskie 14,26

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić