Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Żydowie, widząc one rzesze, napełnieni są zazdrości i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiedał, bluźniąc.Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Brzeska
Tedy Żydowie ujzrawszy wielki lud, napełnieni są zazdrości i sprzeciwili się temu, co Paweł powiedał, mówiąc przeciw temu i bluźniąc.Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Gdańska (1632)
Tedy Żydowie widząc lud, napełnieni są zazdrością i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiadał, mówiąc przeciwko temu i bluźniąc.Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Gdańska (1881)
Tedy Żydowie widząc lud, napełnieni są zazdrością i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiadał, mówiąc przeciwko temu i bluźniąc.Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Tysiąclecia
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, ogarnęła ich zazdrość, i bluźniąc sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.Dzieje Apostolskie 13,45
Biblia Warszawska
A gdy Żydzi ujrzeli tłumy, ogarnęła ich zazdrość, i bluźniąc sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.Dzieje Apostolskie 13,45
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Żydzi, gdy zobaczyli tłumy, zostali napełnieni zazdrością oraz sprzeciwiali się sprawom mówionym przez Pawła, oponując i bluźniąc.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 13,45
Biblia Przekład Toruński
A Żydzi, widząc tłumy, zostali napełnieni zazdrością, sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł, mówiąc i bluźniąc przeciwko temu.Dzieje Apostolskie 13,45
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Żydzi zobaczyli tłumy, pełni zawiści sprzeciwiali się słowom Pawła, występując przeciwko nim i bluźniąc.Dzieje Apostolskie 13,45
American Standard Version
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.Dzieje Apostolskie 13,45
Clementine Vulgate
Videntes autem turbas Judi, repleti sunt zelo, et contradicebant his qu a Paulo dicebantur, blasphemantes.Dzieje Apostolskie 13,45
King James Version
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.Dzieje Apostolskie 13,45
Textus Receptus NT
ιδοντες δε οι ιουδαιοι τους οχλους επλησθησαν ζηλου και αντελεγον τοις υπο του παυλου λεγομενοις αντιλεγοντες και βλασφημουντεςDzieje Apostolskie 13,45
Young's Literal Translation
and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil.Dzieje Apostolskie 13,45
World English Bible
But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.Dzieje Apostolskie 13,45