„Więc te dni były upamiętnione i obchodzone w każdym pokoleniu, w każdej rodzinie, w każdej dzielnicy i w każdym mieście. Oby też te purimowe dni nie zostały nigdy zniesione wśród Judejczyków, a pamięć o nich nie zniknęła wśród ich potomków.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Estery 9,28

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Jakuba Wujka

A tak, którzy się byli zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, zali w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?
Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Brzeska

A tak oni zszedszy się, pytali go mówiąc: Panie! Zali w tym czasie naprawisz królestwo izraelskie?
Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Gdańska (1632)

A tak oni zszedłszy się, pytali go, mówiąc: Panie! izali w tym czasie naprawisz królestwo Izraelskie?
Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Gdańska (1881)

A tak oni zszedłszy się, pytali go, mówiąc: Panie! izali w tym czasie naprawisz królestwo Izraelskie?
Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Tysiąclecia

Zapytywali Go zebrani: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraela?
Dzieje Apostolskie 1,6

Biblia Warszawska

Gdy oni tedy się zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, czy w tym czasie odbudujesz królestwo Izraelowi?
Dzieje Apostolskie 1,6

Nowa Biblia Gdańska

Następnie, kiedy oni się zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Israelowi?
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 1,6

Biblia Przekład Toruński

A gdy się zgromadzili, pytali Go, mówiąc: Panie! Czy w tym czasie przywrócisz Królestwo Izraelowi?
Dzieje Apostolskie 1,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak więc zebrani pytali go: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?
Dzieje Apostolskie 1,6

American Standard Version

They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
Dzieje Apostolskie 1,6

Clementine Vulgate

Igitur qui convenerant, interrogabant eum, dicentes : Domine, si in tempore hoc restitues regnum Isral ?
Dzieje Apostolskie 1,6

King James Version

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
Dzieje Apostolskie 1,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οι μεν ουν συνελθοντες επηρωτων αυτον λεγοντες κυριε ει εν τω χρονω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν τω ισραηλ
Dzieje Apostolskie 1,6

Young's Literal Translation

They, therefore, indeed, having come together, were questioning him, saying, `Lord, dost thou at this time restore the reign to Israel?`
Dzieje Apostolskie 1,6

World English Bible

Therefore, when they had come together, they asked him, "Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?"
Dzieje Apostolskie 1,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić