Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 2 Księga Królewska 9,3
Biblia Jakuba Wujka
A dzierżąc bańkę oliwy, wlejesz na głowę jego i rzeczesz: To mówi PAN: Pomazałem cię królem nad Izraelem. I otworzysz drzwi, i ucieczesz, i nie zastanowisz się tam.2 Księga Królewska 9,3
Biblia Brzeska
A wziąwszy bańkę oliwy, wylejesz ją na głowę jego i rzeczesz: Tak Pan mówi: Pomazałem cię królem nad Izraelem. A potym otworzywszy drzwi, ucieczesz nic tam nie mieszkając.2 Księga Królewska 9,3
Biblia Gdańska (1632)
A wziąwszy bańkę olejku, wylejesz na głowę jego, i rzeczesz: Tak mówi Pan: Pomazałem cię za króla nad Izraelem. A otworzywszy drzwi ucieczesz, i nie zabawisz się tam.2 Królewska 9,3
Biblia Gdańska (1881)
A wziąwszy bańkę olejku, wylejesz na głowę jego, i rzeczesz: Tak mówi Pan: Pomazałem cię za króla nad Izraelem. A otworzywszy drzwi ucieczesz, i nie zabawisz się tam.2 Królewska 9,3
Biblia Tysiąclecia
Wtedy weźmiesz naczyńko z oliwą i wylejesz ją na jego głowę, mówiąc: "Tak mówi Pan: Namaściłem cię na króla nad Izraelem". Następnie otworzysz drzwi i uciekniesz bezzwłocznie.2 Księga Królewska 9,3
Biblia Warszawska
Potem weź dzban z olejem i wylej na jego głowę, i powiedz: Tak mówi Pan: Namaściłem cię na króla izraelskiego. Potem otwórz drzwi i niezwłocznie umykaj!II Księga Królewska 9,3
Nowa Biblia Gdańska
Potem weźmiesz dzbanek oleju, wylejesz na jego głowę i powiesz: Tak mówi WIEKUISTY: Pomazałem cię na króla nad Israelem! Następnie otworzysz drzwi oraz niezwłocznie umkniesz.2 Księga Królów 9,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie weź dzban oliwy, wylej na jego głowę i powiedz: Tak mówi PAN: Namaściłem cię na króla nad Izraelem. Potem otwórz drzwi i uciekaj, nie zwlekaj.II Księga Królewska 9,3
American Standard Version
Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.2 Księga Królewska 9,3
Clementine Vulgate
Tenensque lenticulam olei, fundes super caput ejus, et dices : Hæc dicit Dominus : Unxi te regem super Israël. Aperiesque ostium, et fugies, et non ibi subsistes.2 Księga Królewska 9,3
King James Version
Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.2 Księga Królewska 9,3
Young's Literal Translation
and taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.`2 Księga Królewska 9,3
World English Bible
Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus says Yahweh, I have anointed you king over Israel. Then open the door, and flee, and don't wait.2 Księga Królewska 9,3
Westminster Leningrad Codex
וְלָקַחְתָּ פַךְ־הַשֶּׁמֶן וְיָצַקְתָּ עַל־רֹאשֹׁו וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר יְהוָה מְשַׁחְתִּיךָ לְמֶלֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵל וּפָתַחְתָּ הַדֶּלֶת וְנַסְתָּה וְלֹא תְחַכֶּה׃2 Księga Królewska 9,3