„Pustkowie i bezludzie, i zniszczenie, i serce omdlewające, i chwiejące się kolana, i skurcz we wszystkich biodrach; a twarze wszystkich utraciły krasę.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Nahuma 2,11

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 2 Księga Królewska 6,7

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł: weźmiż. Który ściągnął rękę i wziął je.
2 Księga Królewska 6,7

Biblia Brzeska

I kazał mu je wziąć, a ściągnąwszy rękę swą, wziął je.
2 Księga Królewska 6,7

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł: Weźmij ją sobie; który ściągnąwszy rękę swą, wziął ją.
2 Królewska 6,7

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł: Weźmij ją sobie; który ściągnąwszy rękę swą, wziął ją.
2 Królewska 6,7

Biblia Tysiąclecia

I powiedział: Wyjmij [ją] sobie! On zaś wyciągnąwszy rękę, chwycił ją.
2 Księga Królewska 6,7

Biblia Warszawska

Potem rzekł: Podnieś ją sobie! Ten zaś, sięgnąwszy ręką, pochwycił ją.
II Księga Królewska 6,7

Nowa Biblia Gdańska

Potem powiedział: Podnieś je sobie! Zatem wyciągnął swoją rękę i je zabrał.
2 Księga Królów 6,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział: Weź je sobie. Wyciągnął więc rękę i wziął je.
II Księga Królewska 6,7

American Standard Version

And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
2 Księga Królewska 6,7

Clementine Vulgate

et ait : Tolle. Qui extendit manum, et tulit illud.
2 Księga Królewska 6,7

King James Version

Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
2 Księga Królewska 6,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and saith, `Raise to thee;` and he putteth forth his hand and taketh it.
2 Księga Królewska 6,7

World English Bible

He said, Take it up to you. So he put out his hand, and took it.
2 Księga Królewska 6,7

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר הָרֶם לָךְ וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיִּקָּחֵהוּ׃ פ
2 Księga Królewska 6,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić