„I natychmiast uderzył go anioł Pana, za to, że nie oddał chwały Bogu; potem stoczony przez robactwo, oddał ostatnie tchnienie.”

Biblia Przekład Toruński: Dzieje Apostolskie 12,23

Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - 1 Księga Królewska 1,31

Biblia Jakuba Wujka

I spuściwszy Betsabee twarz ku ziemi, pokłoniła się królowi, rzekąc: Niech żywie PAN mój, Dawid, na wieki! [komentarz AS: Wujek napisał PAN dużymi literami, a przecież chodzi o Dawida] [komentarz AS: Wujek napisał PAN dużymi literami, a przecież chodzi o Dawida]
1 Księga Królewska 1,31

Biblia Brzeska

I ukłoniła się Betsabee królowi aż do samej ziemie tak mówiąc: Niechajże Dawid król, pan mój, żywie na wieki.
1 Księga Królewska 1,31

Biblia Gdańska (1632)

I nachyliwszy się Betsaba twarzą ku ziemi, ukłoniła się królowi, i rzekła: Niech żyje Dawid król, pan mój, na wieki!
1 Królewska 1,31

Biblia Gdańska (1881)

I nachyliwszy się Betsaba twarzą ku ziemi, ukłoniła się królowi, i rzekła: Niech żyje Dawid król, pan mój, na wieki!
1 Królewska 1,31

Biblia Tysiąclecia

Wtedy Batszeba, upadłszy twarzą do ziemi, oddała pokłon królowi oraz powiedziała: Niech żyje mój pan, król Dawid, na wieki!
1 Księga Królewska 1,31

Biblia Warszawska

I przyklęknęła Batszeba, i oddała królowi pokłon do samej ziemi, i rzekła: Niech mój pan, król, żyje na wieki!
I Księga Królewska 1,31

Nowa Biblia Gdańska

Więc Batszeba uklękła twarzą ku ziemi, rzuciła się przed króla i zawołała: Niech na wieki żyje mój pan, król Dawid!
1 Księga Królów 1,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Batszeba schyliła się twarzą ku ziemi i pokłonił się królowi, i powiedziała: Niech żyje mój pan, król Dawid, na wieki!
I Księga Królewska 1,31

American Standard Version

Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
1 Księga Królewska 1,31

Clementine Vulgate

Summissoque Bethsabee in terram vultu, adoravit regem, dicens : Vivat dominus meus David in æternum.
1 Księga Królewska 1,31

King James Version

Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
1 Księga Królewska 1,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Bath-Sheba boweth -- face to the earth -- and doth obeisance to the king, and saith, `Let my lord, king David, live to the age.`
1 Księga Królewska 1,31

World English Bible

Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live forever.
1 Księga Królewska 1,31

Westminster Leningrad Codex

וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם׃ פ
1 Księga Królewska 1,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić