Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Rzymian 6,8
Biblia Gdańska (1632)
Jeźliśmy tedy z Chrystusem umarli, wierzymy, iż też z nim żyć będziemy,Rzymian 6,8
Biblia Brzeska
A jesliżeśmy z Krystusem umarli, wierzymy, iż też z nim żyć będziemy.List św. Pawła do Rzymian 6,8
Biblia Gdańska (1881)
Jeźliśmy tedy z Chrystusem umarli, wierzymy, iż też z nim żyć będziemy,Rzymian 6,8
Biblia Tysiąclecia
Otóż, jeżeli umarliśmy razem z Chrystusem, wierzymy, że z Nim również żyć będziemy,List do Rzymian 6,8
Biblia Warszawska
Jeśli tedy umarliśmy z Chrystusem, wierzymy, że też z nim żyć będziemy,List św. Pawła do Rzymian 6,8
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliżeśmy z Chrystusem umarli, wierzymy, iż wespół też z Chrystusem żyć będziemy.List do Rzymian 6,8
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli umarliśmy razem z Chrystusem, wierzymy, że przez niego będziemy razem żyć.List do Rzymian 6,8
Biblia Przekład Toruński
Jeśli więc umarliśmy z Chrystusem, wierzymy też, że razem z Nim żyć będziemy.List do Rzymian 6,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli więc umarliśmy z Chrystusem, wierzymy, że też z nim będziemy żyć;List do Rzymian 6,8
American Standard Version
But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;List do Rzymian 6,8
Clementine Vulgate
Si autem mortui sumus cum Christo, credimus quia simul etiam vivemus cum Christo,List do Rzymian 6,8
King James Version
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:List do Rzymian 6,8
Young's Literal Translation
And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,List do Rzymian 6,8
World English Bible
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;List do Rzymian 6,8