Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Psalmów 1,2
Biblia Gdańska (1632)
Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy.Psalmów 1,2
Biblia Brzeska
Ale w zakonie Pańskim jest chuć jego, a w nim rozmyśla we dnie i w nocy.Księga Psalmów 1,2
Biblia Gdańska (1881)
Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy.Psalmów 1,2
Biblia Tysiąclecia
lecz ma upodobanie w Prawie Pana, nad Jego Prawem rozmyśla dniem i nocą.Księga Psalmów 1,2
Biblia Warszawska
Lecz ma upodobanie w zakonie Pana I zakon jego rozważa dniem i nocą.Księga Psalmów 1,2
Biblia Jakuba Wujka
Ale w zakonie PANSKIM wola jego, a w zakonie jego będzie rozmyślał we dnie i w nocy.Księga Psalmów 1,2
Nowa Biblia Gdańska
Ale ma upodobanie w Prawie Boga oraz o Jego nauce rozmyśla dniem i nocą.Księga Psalmów 1,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ma upodobanie w prawie PANA i nad jego prawem rozmyśla we dnie i w nocy.Księga Psalmów 1,2
American Standard Version
But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.Księga Psalmów 1,2
Clementine Vulgate
sed in lege Domini voluntas ejus,et in lege ejus meditabitur die ac nocte.Księga Psalmów 1,2
King James Version
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.Księga Psalmów 1,2
Young's Literal Translation
But -- in the law of Jehovah [is] his delight, And in His law he doth meditate by day and by night:Księga Psalmów 1,2
World English Bible
But his delight is in the law of Yahweh; On his law he meditates day and night.Księga Psalmów 1,2
Westminster Leningrad Codex
כִּי אִם בְּתֹורַת יְהוָה חֶפְצֹו וּבְתֹורָתֹו יֶהְגֶּה יֹומָם וָלָיְלָה׃Księga Psalmów 1,2