„Przecież wyruszyli w drogę dla imienia Jego nie przyjmując niczego od pogan.”

Biblia Tysiąclecia: 3 List św. Jana 1,7

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 24,2

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
Mateusza 24,2

Biblia Brzeska

I rzekł im Jezus: A zaż nie widzicie tych wszytkich rzeczy? Zaprawdę powiedam wam, że tu nie będzie zostawion kamień na kamieniu, który by nie był rozwalon.
Ewangelia św. Mateusza 24,2

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
Mateusza 24,2

Biblia Tysiąclecia

Lecz On rzekł do nich: Widzicie to wszystko? Zaprawdę, powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był zwalony.
Ewangelia wg św. Mateusza 24,2

Biblia Warszawska

A On, odpowiadając, rzekł do nich: Czy nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie pozostanie tutaj kamień na kamieniu, który by nie został rozwalony.
Ewangelia św. Mateusza 24,2

Biblia Jakuba Wujka

A on odpowiadając, rzekł im: Widzicie to wszytko? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie kamień na kamieniu, który by nie był zepsowany.
Ewangelia wg św. Mateusza 24,2

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus im powiedział: Czy nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę, powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który nie będzie rozwalony.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,2

Biblia Przekład Toruński

A Jezus powiedział im: Czy nie dostrzegacie tych wszystkich wydarzeń? Zaprawdę mówię wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który nie zostanie zwalony.
Ewangelia Mateusza 24,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz Jezus powiedział do nich: Czyż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie został zwalony.
Ewangelia Mateusza 24,2

American Standard Version

But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Ewangelia Mateusza 24,2

Clementine Vulgate

Ipse autem respondens dixit illis : Videtis hc omnia ? amen dico vobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur.
Ewangelia Mateusza 24,2

King James Version

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Ewangelia Mateusza 24,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου βλεπετε παντα ταυτα αμην λεγω υμιν ου μη αφεθη ωδε λιθος επι λιθον ος ου μη καταλυθησεται
Ewangelia Mateusza 24,2

Young's Literal Translation

and Jesus said to them, `Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
Ewangelia Mateusza 24,2

World English Bible

But he answered them, "Don't you see all of these things? Most assuredly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Ewangelia Mateusza 24,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić