Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 23,25
Biblia Gdańska (1632)
Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż oczyszczacie kubek z wierzchu i misę, a wewnątrz pełne są drapiestwa i zbytku.Mateusza 23,25
Biblia Brzeska
Biada wam, doktorowie i faryzeuszowie pokryci, iż oczyściacie kubek i misę z wierzchu, a wewnątrz pełne są drapiestwa i zbytku.Ewangelia św. Mateusza 23,25
Biblia Gdańska (1881)
Biada wam, nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie obłudni! iż oczyszczacie kubek z wierzchu i misę, a wewnątrz pełne są drapiestwa i zbytku.Mateusza 23,25
Biblia Tysiąclecia
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo dbacie o czystość zewnętrznej strony kubka i misy, a wewnątrz pełne są one zdzierstwa i niepowściągliwości.Ewangelia wg św. Mateusza 23,25
Biblia Warszawska
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, że oczyszczacie z zewnątrz kielich i misę, wewnątrz zaś są one pełne łupiestwa i pożądliwości.Ewangelia św. Mateusza 23,25
Biblia Jakuba Wujka
Biada wam, Doktorowie i Faryzeuszowie obłudnicy, iż oczyściacie, co jest zewnątrz kubka i misy, a wewnątrz pełni jesteście drapiestwa i plugastwa!Ewangelia wg św. Mateusza 23,25
Nowa Biblia Gdańska
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, że z zewnątrz oczyszczacie kubek i misę, a wewnątrz pełne są łupiestwa oraz braku opanowania.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 23,25
Biblia Przekład Toruński
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Oczyszczacie bowiem zewnątrz kubek i misę, a wewnątrz one są pełne tego, co pochodzi z grabieży i niepowściągliwości.Ewangelia Mateusza 23,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy, bo oczyszczacie kubek i misę z zewnątrz, a wewnątrz pełne są zdzierstwa i niepowściągliwości.Ewangelia Mateusza 23,25
American Standard Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full from extortion and excess.Ewangelia Mateusza 23,25
Clementine Vulgate
V vobis scrib et pharisi hypocrit, quia mundatis quod deforis est calicis et paropsidis ; intus autem pleni estis rapina et immunditia !Ewangelia Mateusza 23,25
King James Version
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.Ewangelia Mateusza 23,25
Textus Receptus NT
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιαςEwangelia Mateusza 23,25
Young's Literal Translation
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of rapine and incontinence.Ewangelia Mateusza 23,25
World English Bible
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.Ewangelia Mateusza 23,25