Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 14,17
Biblia Brzeska
A oni mu rzekli: Nie mamy tu, jedno pięcioro chleba a dwie rybie.Ewangelia św. Mateusza 14,17
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedzieli Mu: Nie mamy tu nic prócz pięciu chlebów i dwóch ryb.Ewangelia wg św. Mateusza 14,17
Biblia Warszawska
Oni zaś mu powiedzieli: Mamy tutaj tylko pięć chlebów i dwie ryby.Ewangelia św. Mateusza 14,17
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedzieli mu: Nie mamy tu, jedno pięcioro chleba a dwie rybie.Ewangelia wg św. Mateusza 14,17
Nowa Biblia Gdańska
Ale oni mu powiedzieli: Nie mamy tutaj niczego, tylko pięć chlebów i dwie ryby.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 14,17
Biblia Przekład Toruński
Ale oni powiedzieli do Niego: Mamy tu tylko pięć chlebów i dwie ryby.Ewangelia Mateusza 14,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni mu powiedzieli: Nie mamy tu nic prócz pięciu chlebów i dwóch ryb.Ewangelia Mateusza 14,17
American Standard Version
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.Ewangelia Mateusza 14,17
Clementine Vulgate
Responderunt ei : Non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces.Ewangelia Mateusza 14,17
King James Version
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.Ewangelia Mateusza 14,17
Textus Receptus NT
οι δε λεγουσιν αυτω ουκ εχομεν ωδε ει μη πεντε αρτους και δυο ιχθυαςEwangelia Mateusza 14,17
Young's Literal Translation
And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.`Ewangelia Mateusza 14,17
World English Bible
They told him, "We only have here five loaves and two fish."Ewangelia Mateusza 14,17