Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 9,58
Biblia Gdańska (1632)
A Jezus mu rzekł: Liszki mają jamy, i ptaszki niebieskie gniazda; ale Syn człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił.Łukasza 9,58
Biblia Brzeska
Ale mu powiedział Jezus: Liszkić mają jamy swe i ptaszkowie powietrzni gniazdka, a Syn człowieczy nie ma gdzie przykłonić głowy.Ewangelia św. Łukasza 9,58
Biblia Gdańska (1881)
A Jezus mu rzekł: Liszki mają jamy, i ptaszki niebieskie gniazda; ale Syn człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił.Łukasza 9,58
Biblia Tysiąclecia
Jezus mu odpowiedział: Lisy mają nory i ptaki powietrzne - gniazda, lecz Syn Człowieczy nie ma miejsca, gdzie by głowę mógł oprzeć.Ewangelia wg św. Łukasza 9,58
Biblia Warszawska
A Jezus rzekł do niego: Lisy mają jamy, a ptaki niebieskie gniazda, lecz Syn Człowieczy nie ma, gdzie by głowę skłonił.Ewangelia św. Łukasza 9,58
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł mu Jezus: Liszki mają jamy, a ptacy niebiescy gniazda, lecz syn człowieczy nie ma gdzie skłonić głowy.Ewangelia wg św. Łukasza 9,58
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus mu powiedział: Lisy mają nory, a ptaki nieba - gniazda; ale Syn Człowieka nie ma, gdzie by głowę skłonił.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,58
Biblia Przekład Toruński
A Jezus powiedział do niego: Lisy mają jamy, a ptaki z nieba gniazda; lecz Syn Człowieczy nie ma, gdzie by skłonił głowę.Ewangelia Łukasza 9,58
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Lisy mają nory, a ptaki niebieskie – gniazda, ale Syn Człowieczy nie ma gdzie położyć głowy.Ewangelia Łukasza 9,58
American Standard Version
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven [have] nests; but the Son of man hath not where to lay his head.Ewangelia Łukasza 9,58
Clementine Vulgate
Dixit illi Jesus : Vulpes foveas habent, et volucres cli nidos : Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet.Ewangelia Łukasza 9,58
King James Version
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.Ewangelia Łukasza 9,58
Textus Receptus NT
και ειπεν αυτω ο ιησους αι αλωπεκες φωλεους εχουσιν και τα πετεινα του ουρανου κατασκηνωσεις ο δε υιος του ανθρωπου ουκ εχει που την κεφαλην κλινηEwangelia Łukasza 9,58
Young's Literal Translation
and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.`Ewangelia Łukasza 9,58
World English Bible
Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."Ewangelia Łukasza 9,58