„Ale nie we wszystkich jest to poznanie; niektórzy natomiast z sumieniem pod wpływem bożka jedzą pokarmy aż do teraz jako ofiarowane bożkowi, a sumienie ich będąc słabe, jest plamione.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Koryntian 8,7

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 9,36

Biblia Gdańska (1632)

A gdy się stał on głos, znaleziony jest sam Jezus. A oni milczeli, i nie powiadali w one dni nikomu nic z tego, co widzieli.
Łukasza 9,36

Biblia Brzeska

A gdy się zstał on głos, nalezion jest sam Jezus, a oni też milczeli, a przez on czas żadnemu nic nie powiedali z tych rzeczy, które widzieli.
Ewangelia św. Łukasza 9,36

Biblia Gdańska (1881)

A gdy się stał on głos, znaleziony jest sam Jezus. A oni milczeli, i nie powiadali w one dni nikomu nic z tego, co widzieli.
Łukasza 9,36

Biblia Tysiąclecia

W chwili, gdy odezwał się ten głos, Jezus znalazł się sam. A oni zachowali milczenie i w owym czasie nikomu nic nie oznajmiali o tym, co widzieli.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,36

Biblia Warszawska

A gdy ten głos się odezwał, okazało się, że Jezus był sam. A oni przemilczeli to i w tych dniach nikomu nie mówili nic o tym, co widzieli.
Ewangelia św. Łukasza 9,36

Biblia Jakuba Wujka

A gdy się zstał głos, nalezion jest sam Jezus. A oni milczeli; i we dni one nikomu nic nie powiedali z tego, co widzieli.
Ewangelia wg św. Łukasza 9,36

Nowa Biblia Gdańska

I w czasie, kiedy pojawił się ten głos, Jezus został sam znaleziony. A oni milczeli i w tych dniach nikomu nie powiedzieli niczego, co zobaczyli.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,36

Biblia Przekład Toruński

A gdy przebrzmiał ten głos, Jezus znalazł się sam. A oni zamilkli, i o tym, co widzieli nikomu w tych dniach nic nie oznajmili.
Ewangelia Łukasza 9,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy zaś ten głos się rozległ, okazało się, że Jezus jest sam. A oni milczeli i w tych dniach nikomu nie mówili nic o tym, co widzieli.
Ewangelia Łukasza 9,36

American Standard Version

And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
Ewangelia Łukasza 9,36

Clementine Vulgate

Et dum fieret vox, inventus est Jesus solus. Et ipsi tacuerunt, et nemini dixerunt in illis diebus quidquam ex his qu viderant.
Ewangelia Łukasza 9,36

King James Version

And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
Ewangelia Łukasza 9,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εν τω γενεσθαι την φωνην ευρεθη ο ιησους μονος και αυτοι εσιγησαν και ουδενι απηγγειλαν εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν ων εωρακασιν
Ewangelia Łukasza 9,36

Young's Literal Translation

and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
Ewangelia Łukasza 9,36

World English Bible

When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
Ewangelia Łukasza 9,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić