Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 12,37
Biblia Gdańska (1632)
Błogosławieni oni słudzy, których gdy przyjdzie pan, czujących znajdzie; zaprawdę powiadam wam, iż się przepasze, a posadzi ich za stół, a przechadzając się, będzie im służył.Łukasza 12,37
Biblia Brzeska
Szczęsliwisz to są oni słudzy, które gdy przyjdzie pan, znajdzie czujące. Zaprawdę powiedam wam, iż się przepasze i rozkaże im sięść i wyszedszy, będzie im służył.Ewangelia św. Łukasza 12,37
Biblia Gdańska (1881)
Błogosławieni oni słudzy, których gdy przyjdzie pan, czujących znajdzie; zaprawdę powiadam wam, iż się przepasze, a posadzi ich za stół, a przechadzając się, będzie im służył.Łukasza 12,37
Biblia Tysiąclecia
Szczęśliwi owi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy nadejdzie. Zaprawdę, powiadam wam: Przepasze się i każe im zasiąść do stołu, a obchodząc będzie im usługiwał.Ewangelia wg św. Łukasza 12,37
Biblia Warszawska
Błogosławieni owi słudzy, których pan, gdy przyjdzie, zastanie czuwających. Zaprawdę, powiadam wam, iż się przepasze i posadzi ich przy stole, i przystąpiwszy, będzie im usługiwał.Ewangelia św. Łukasza 12,37
Biblia Jakuba Wujka
Błogosławieni oni słudzy, które przyszedszy pan, znajdzie czujące. Zaprawdę powiedam wam, iż się przepasze a każe im sieść, a przechadzając się, będzie im służył.Ewangelia wg św. Łukasza 12,37
Nowa Biblia Gdańska
Szczęśliwi ci słudzy, których - kiedy Pan przyjdzie - zastanie czuwających; zaprawdę, mówię wam, że się przepasze, ułoży ich przy stole, i obchodząc, będzie im usługiwał.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 12,37
Biblia Przekład Toruński
Błogosławieni ci słudzy, których pan, gdy przyjdzie, znajdzie czuwających. Zaprawdę mówię wam, że przepasze się i położy ich przy stole, i podejdzie, i będzie im służył.Ewangelia Łukasza 12,37
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Błogosławieni ci słudzy, których pan, gdy przyjdzie, zastanie czuwających. Zaprawdę powiadam wam, że się przepasze i posadzi ich za stołem, a obchodząc, będzie im usługiwał.Ewangelia Łukasza 12,37
American Standard Version
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them sit down to meat, and shall come and serve them.Ewangelia Łukasza 12,37
Clementine Vulgate
Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes : amen dico vobis, quod prcinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis.Ewangelia Łukasza 12,37
King James Version
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.Ewangelia Łukasza 12,37
Textus Receptus NT
μακαριοι οι δουλοι εκεινοι ους ελθων ο κυριος ευρησει γρηγορουντας αμην λεγω υμιν οτι περιζωσεται και ανακλινει αυτους και παρελθων διακονησει αυτοιςEwangelia Łukasza 12,37
Young's Literal Translation
`Happy those servants, whom the lord, having come, shall find watching; verily I say to you, that he will gird himself, and will cause them to recline (at meat), and having come near, will minister to them;Ewangelia Łukasza 12,37
World English Bible
Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. Most assuredly I tell you, that he will gird himself, and make them recline, and will come and serve them.Ewangelia Łukasza 12,37