„I czytał z tej księgi, zwrócony do placu znajdującego się przed Bramą Wodną, od rana aż do południa przed mężczyznami, kobietami i tymi, którzy rozumieli; a uszy całego ludu były zwrócone ku księdze Prawa.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Nehemiasza 8,3

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Łukasza 1,29

Biblia Gdańska (1632)

Ale ona ujrzawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, i myślała, jakie by to było pozdrowienie.
Łukasza 1,29

Biblia Brzeska

Ale ona ujzrawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, mysląc, jakie by to było pozdrowienie.
Ewangelia św. Łukasza 1,29

Biblia Gdańska (1881)

Ale ona ujrzawszy go, zatrwożyła się na słowa jego, i myślała, jakie by to było pozdrowienie.
Łukasza 1,29

Biblia Tysiąclecia

Ona zmieszała się na te słowa i rozważała, co miałoby znaczyć to pozdrowienie.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,29

Biblia Warszawska

Ale ona zatrwożyła się tym słowem i rozważała, co by mogło znaczyć to pozdrowienie.
Ewangelia św. Łukasza 1,29

Biblia Jakuba Wujka

Która gdy usłyszała, zatrwożyła się na mowę jego i myśliła, jakie by to było pozdrowienie.
Ewangelia wg św. Łukasza 1,29

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gdy ona go zobaczyła, zmieszała się na to słowo i rozważała, cóż to było za pozdrowienie.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,29

Biblia Przekład Toruński

Ale ona, gdy go ujrzała, zmieszała się na jego słowa i rozważała skąd takie pozdrowienie.
Ewangelia Łukasza 1,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale ona, ujrzawszy go, zlękła się z powodu jego słów i zastanawiała się, co miałoby znaczyć to pozdrowienie.
Ewangelia Łukasza 1,29

American Standard Version

But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.
Ewangelia Łukasza 1,29

Clementine Vulgate

Qu cum audisset, turbata est in sermone ejus, et cogitabat qualis esset ista salutatio.
Ewangelia Łukasza 1,29

King James Version

And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
Ewangelia Łukasza 1,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

η δε ιδουσα διεταραχθη επι τω λογω αυτου και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
Ewangelia Łukasza 1,29

Young's Literal Translation

and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
Ewangelia Łukasza 1,29

World English Bible

But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
Ewangelia Łukasza 1,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić