Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 8,1
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Pan do mnie: Weźmij sobie księgi wielkie, a napisz na nich pismem człowieczem: Pospiesz się do łupu, pokwap się do korzyści.Izajasz 8,1
Biblia Brzeska
I rzekł Pan ku mnie: Weźmi sobie wielkie księgi, a pisz na nich pismem zwyczajnym: Spiesz się do łupu, a kwap się do bitunku.Księga Izajasza 8,1
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Pan do mnie: Weźmij sobie księgi wielkie, a napisz na nich pismem człowieczem: Pospiesz się do łupu, pokwap się do korzyści.Izajasz 8,1
Biblia Tysiąclecia
Pan powiedział do mnie: Weź sobie wielką tabliczkę i napisz na niej zwykłymi literami: Maher-Szalal-Chasz-Baz.Księga Izajasza 8,1
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do mnie: Weź sobie wielką tablicę i napisz na niej zwykłym pismem: Maher Szalal-Chasz Baz (Pośpiesza łup - szybko nadchodzi zdobycz).Księga Izajasza 8,1
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do mnie: Weźmi sobie księgi wielkie a napisz na nich pismem człowieczym: Prędko łupy zdzieraj, rychło bierz korzyści.Księga Izajasza 8,1
Nowa Biblia Gdańska
I WIEKUISTY do mnie powiedział: Weźmiesz sobie wielką tablicę i nakreślisz na niej zwyczajnym pismem: Szybkiemu łupowi, chyżej zdobyczy.Księga Izajasza 8,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN powiedział do mnie: Weź sobie wielką księgę i napisz w niej ludzkim pismem: Maherszalalchaszbaz.Księga Izajasza 8,1
American Standard Version
And Jehovah said unto me, Take thee a great tablet, and write upon it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;Księga Izajasza 8,1
Clementine Vulgate
Et dixit Dominus ad me : Sume tibi librum grandem, et scribe in eo stylo hominis : Velociter spolia detrahe, cito prdare.Księga Izajasza 8,1
King James Version
Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.Księga Izajasza 8,1
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto me, `Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.`Księga Izajasza 8,1
World English Bible
Yahweh said to me, Take a great tablet, and write on it with the pen of a man, For Maher-shalal-hash-baz;Księga Izajasza 8,1
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קַח־לְךָ גִּלָּיֹון גָּדֹול וּכְתֹב עָלָיו בְּחֶרֶט אֱנֹושׁ לְמַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז׃Księga Izajasza 8,1