„Przeto tedy nie śpimy jako inszy, ale czujmy i bądźmy trzeźwiemi.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Pawła do Tesaloniczan 5,6

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Izajasz 25,6

Biblia Gdańska (1632)

I sprawi Pan zastępów na wszystkie narody na tej górze ucztę z rzeczy tłustych, ucztę z wystałego wina, z rzeczy tłustych, szpik w sobie mających, z wina wystałego i czystego.
Izajasz 25,6

Biblia Brzeska

A Pan zastępów uczyni na wszytki narody ucztę z rzeczy tłustych na tej górze i będzie je częstował wystałem winem i szpikiem z kości, a wybornym piciem.
Księga Izajasza 25,6

Biblia Gdańska (1881)

I sprawi Pan zastępów na wszystkie narody na tej górze ucztę z rzeczy tłustych, ucztę z wystałego wina, z rzeczy tłustych, szpik w sobie mających, z wina wystałego i czystego.
Izajasz 25,6

Biblia Tysiąclecia

Pan Zastępów przygotuje dla wszystkich ludów na tej górze ucztę z tłustego mięsa, ucztę z wybornych win, z najpożywniejszego mięsa, z najwyborniejszych win.
Księga Izajasza 25,6

Biblia Warszawska

Pan Zastępów wyprawi wszystkim ludom na tej górze ucztę z tłustych potraw, ucztę z wystałych win, z tłustych potraw ze szpikiem, ze starych dobrze wystałych win.
Księga Izajasza 25,6

Biblia Jakuba Wujka

I uczyni PAN zastępów na wszytkie narody na tej górze ucztę z rzeczy tłustych, ucztę zbierania wina, z tłustych rzeczy szpik w sobie mających, z zebrania wina wystałego.
Księga Izajasza 25,6

Nowa Biblia Gdańska

I WIEKUISTY Zastępów wyprawi na tej górze ucztę z tłuszczów dla wszystkich ludów, ucztę z nalewek - z soczystych tłustości i z oczyszczonych nalewek.
Księga Izajasza 25,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Na tej górze PAN zastępów wyprawi wszystkim ludom ucztę z tłustych potraw, ucztę z wystałego wina, z tłustych potraw ze szpikiem, z wina wystałego i czystego.
Księga Izajasza 25,6

American Standard Version

And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
Księga Izajasza 25,6

Clementine Vulgate

Et faciet Dominus exercituumomnibus populis in monte hocconvivium pinguium,convivium vindemi,pinguium medullatorum,vindemi defcat.
Księga Izajasza 25,6

King James Version

And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
Księga Izajasza 25,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And made hath Jehovah of Hosts, For all the peoples in this mount, A banquet of fat things, a banquet of preserved things, Fat things full of marrow, preserved things refined.
Księga Izajasza 25,6

World English Bible

In this mountain will Yahweh of Hosts make to all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
Księga Izajasza 25,6

Westminster Leningrad Codex

וְעָשָׂה יְהוָה צְבָאֹות לְכָל־הָעַמִּים בָּהָר הַזֶּה מִשְׁתֵּה שְׁמָנִים מִשְׁתֵּה שְׁמָרִים שְׁמָנִים מְמֻחָיִם שְׁמָרִים מְזֻקָּקִים׃
Księga Izajasza 25,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić