Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Ijobowa 38,12
Biblia Gdańska (1632)
Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?Ijobowa 38,12
Biblia Brzeska
Izażeś za swoich czasów rozkazował zaraniu? A zorzy ukazał miejsce jej?Księga Hioba 38,12
Biblia Gdańska (1881)
Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?Ijobowa 38,12
Biblia Warszawska
Czy kiedykolwiek, odkąd żyjesz, powołałeś świt, a zorzy wskazałeś jej miejsce,Księga Joba 38,12
Biblia Jakuba Wujka
Azaś ty po narodzeniu twoim rozkazał świtaniu i ukazałeś zorzy miejsce jej?Księga Hioba 38,12
Nowa Biblia Gdańska
Czy kiedyś, za swoich dni, powołałeś świt, albo wyznaczyłeś zorzy jej miejsce?Księga Ijoba 38,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;Księga Hioba 38,12
American Standard Version
Hast thou commanded the morning since thy days [began], [And] caused the dayspring to know its place;Księga Hioba 38,12
Clementine Vulgate
Numquid post ortum tuum prcepisti diluculo,et ostendisti auror locum suum ?Księga Hioba 38,12
King James Version
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;Księga Hioba 38,12
Young's Literal Translation
Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?Księga Hioba 38,12
World English Bible
"Have you commanded the morning in your days, And caused the dawn to know its place;Księga Hioba 38,12
Westminster Leningrad Codex
הְמִיָּמֶיךָ צִוִּיתָ בֹּקֶר [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּעְתָּ ק) (הַשַּׁחַר ק) מְקֹמֹו׃Księga Joba 38,12