„A Jesse spłodził Dawida króla, a Dawid król spłodził Salomona z tej, która była żoną Uriasza.”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Mateusza 1,6

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Filipensów 2,16

Biblia Gdańska (1632)

Zachowywując słowa żywota ku chlubie mojej w dzień Chrystusowy, żem darmo nie bieżał i darmo nie pracował.
Filipensów 2,16

Biblia Brzeska

Podawające słowo żywota, abym się mógł przechwalać w dzień Krystusów, iżem darmo nie biegał, anim darmo pracował.
List św. Pawła do Filipian 2,16

Biblia Gdańska (1881)

Zachowywując słowa żywota ku chlubie mojej w dzień Chrystusowy, żem darmo nie bieżał i darmo nie pracował.
Filipensów 2,16

Biblia Tysiąclecia

Trzymajcie się mocno Słowa Życia, abym mógł być dumny w dniu Chrystusa, że nie na próżno biegłem i nie na próżno się trudziłem.
List do Filipian 2,16

Biblia Warszawska

Zachowując słowa żywota ku chlubie mojej na dzień Chrystusowy, na dowód, że nie na próżno biegałem i nie na próżno się trudziłem.
List św. Pawła do Filipian 2,16

Biblia Jakuba Wujka

zachowywając słowo żywota ku przechwalaniu mojemu na dzień Chrystusów, iżem darmo nie bieżał anim darmo pracował.
List do Filipian 2,16

Nowa Biblia Gdańska

Ku mojej chlubie zatrzymujcie słowo życia do dnia Chrystusa, że nie na darmo biegałem, ani nie pracowałem na darmo.
List do Filipian 2,16

Biblia Przekład Toruński

Zachowując słowa życia ku mojej chlubie na dzień Chrystusa, że nie na próżno biegłem i nie na próżno się trudziłem.
List do Filipian 2,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zachowując słowo życia, abym mógł się chlubić w dniu Chrystusa, że nie na próżno biegłem i nie na próżno pracowałem.
List do Filipian 2,16

American Standard Version

holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
List do Filipian 2,16

Clementine Vulgate

verbum vit continentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri, neque in vacuum laboravi.
List do Filipian 2,16

King James Version

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
List do Filipian 2,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα
List do Filipian 2,16

Young's Literal Translation

the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
List do Filipian 2,16

World English Bible

holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn't run in vain nor labor in vain.
List do Filipian 2,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić