Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Ezechyjel 23,16
Biblia Gdańska (1632)
I pałała miłością ku nim, ujrzawszy ich oczyma swemi, a wyprawiła posłów do nich do ziemi Chaldejskiej.Ezechyjel 23,16
Biblia Brzeska
Tych się ona rozmiłowała jednym wejźrzeniem oczu swych, a wyprawiła do nich posły do Chaldejej.Księga Ezechiela 23,16
Biblia Gdańska (1881)
I pałała miłością ku nim, ujrzawszy ich oczyma swemi, a wyprawiła posłów do nich do ziemi Chaldejskiej.Ezechyjel 23,16
Biblia Tysiąclecia
zapałała ku nim żądzą tylko dzięki obrazowi, jaki widziały jej oczy. Wyprawiła więc posłów do nich, do ziemi chaldejskiej.Księga Ezechiela 23,16
Biblia Warszawska
I zapałała do nich namiętnością, gdy ich zobaczyła; i wysłała do nich posłańców, do Chaldei.Księga Ezechiela 23,16
Biblia Jakuba Wujka
szalała ku nim pożądliwością oczu swych, i posyłała do nich posły do Chaldejskiej ziemie.Księga Ezechiela 23,16
Nowa Biblia Gdańska
Na widok swoich oczu zapałała ku nim żądzą oraz wysłała do nich posłów, do Kasdym.Księga Ezechiela 23,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pałała do nich namiętnością, jak tylko spojrzała na nich swymi oczami, i wyprawiła do nich posłańców, do Chaldei.Księga Ezechiela 23,16
American Standard Version
And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.Księga Ezechiela 23,16
Clementine Vulgate
insanivit super eos concupiscentia oculorum suorum,et misit nuntios ad eos in Chaldam.Księga Ezechiela 23,16
King James Version
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.Księga Ezechiela 23,16
Young's Literal Translation
And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.Księga Ezechiela 23,16
World English Bible
As soon as she saw them she doted on them, and sent messengers to them into Chaldea.Księga Ezechiela 23,16
Westminster Leningrad Codex
[וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָה ק) עֲלֵיהֶם לְמַרְאֵה עֵינֶיהָ וַתִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֲלֵיהֶם כַּשְׂדִּימָה׃Księga Ezechiela 23,16