„Tego bowiem umyślnie nie chcą wiedzieć, że niebiosa były od dawna i ziemia z wody, i w wodzie stanęła przez słowo Boże;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II List Piotra 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Gdańska (1632)

Więzienieć wprawdzie znaleźliśmy zamknione ze wszelką pilnością i stróże na dworze przede drzwiami stojące, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niem nie znaleźli.
Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Brzeska

Powiedając: Aczciechmy ciemnicę znaleźli zamknioną ze wszytką pilnością i straż z dworu stojącą przede drzwiami, lecz gdyśmy otworzyli, żadnegośmy we wnątrz nie nalezli.
Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Gdańska (1881)

Więzienieć wprawdzie znaleźliśmy zamknione ze wszelką pilnością i stróże na dworze przede drzwiami stojące, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niem nie znaleźli.
Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Tysiąclecia

Znaleźliśmy więzienie bardzo starannie zamknięte i strażników stojących przed drzwiami. Po otwarciu jednak nie znaleźliśmy wewnątrz nikogo.
Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Warszawska

Mówiąc: Więzienie znaleźliśmy zamknięte z całą starannością, a również strażników stojących przed drzwiami, lecz gdy otworzyliśmy, nie znaleźliśmy wewnątrz nikogo.
Dzieje Apostolskie 5,23

Biblia Jakuba Wujka

mówiąc: Ciemnicęśmy naleźli zamknioną ze wszytką pilnością i stróże stojące przede drzwiami, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niej nie naleźli.
Dzieje Apostolskie 5,23

Nowa Biblia Gdańska

Rzeczywiście, z całą pewnością znaleźliśmy zamknięte więzienie i na zewnątrz, stojących z przodu drzwi strażników; ale kiedy otworzyli do wewnątrz - nikogo nie znaleźliśmy.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,23

Biblia Przekład Toruński

Więzienie wprawdzie znaleźliśmy zamknięte z całą starannością i strażników na zewnątrz stojących przed bramą, lecz gdy je otworzyliśmy, nikogo wewnątrz nie znaleźliśmy.
Dzieje Apostolskie 5,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wprawdzie zastaliśmy więzienie starannie zamknięte, a strażników stojących na zewnątrz, przed drzwiami, po otwarciu jednak nie znaleźliśmy w nim nikogo.
Dzieje Apostolskie 5,23

American Standard Version

saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.
Dzieje Apostolskie 5,23

Clementine Vulgate

dicentes : Carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia, et custodes stantes ante januas : aperientes autem neminem intus invenimus.
Dzieje Apostolskie 5,23

King James Version

Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.
Dzieje Apostolskie 5,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν
Dzieje Apostolskie 5,23

Young's Literal Translation

saying -- `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.`
Dzieje Apostolskie 5,23

World English Bible

"We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we had opened it up, we found no one inside."
Dzieje Apostolskie 5,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić