Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Gdańska (1632)
Więzienieć wprawdzie znaleźliśmy zamknione ze wszelką pilnością i stróże na dworze przede drzwiami stojące, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niem nie znaleźli.Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Brzeska
Powiedając: Aczciechmy ciemnicę znaleźli zamknioną ze wszytką pilnością i straż z dworu stojącą przede drzwiami, lecz gdyśmy otworzyli, żadnegośmy we wnątrz nie nalezli.Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Gdańska (1881)
Więzienieć wprawdzie znaleźliśmy zamknione ze wszelką pilnością i stróże na dworze przede drzwiami stojące, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niem nie znaleźli.Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Tysiąclecia
Znaleźliśmy więzienie bardzo starannie zamknięte i strażników stojących przed drzwiami. Po otwarciu jednak nie znaleźliśmy wewnątrz nikogo.Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Warszawska
Mówiąc: Więzienie znaleźliśmy zamknięte z całą starannością, a również strażników stojących przed drzwiami, lecz gdy otworzyliśmy, nie znaleźliśmy wewnątrz nikogo.Dzieje Apostolskie 5,23
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc: Ciemnicęśmy naleźli zamknioną ze wszytką pilnością i stróże stojące przede drzwiami, lecz otworzywszy, żadnegośmy w niej nie naleźli.Dzieje Apostolskie 5,23
Nowa Biblia Gdańska
Rzeczywiście, z całą pewnością znaleźliśmy zamknięte więzienie i na zewnątrz, stojących z przodu drzwi strażników; ale kiedy otworzyli do wewnątrz - nikogo nie znaleźliśmy.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,23
Biblia Przekład Toruński
Więzienie wprawdzie znaleźliśmy zamknięte z całą starannością i strażników na zewnątrz stojących przed bramą, lecz gdy je otworzyliśmy, nikogo wewnątrz nie znaleźliśmy.Dzieje Apostolskie 5,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wprawdzie zastaliśmy więzienie starannie zamknięte, a strażników stojących na zewnątrz, przed drzwiami, po otwarciu jednak nie znaleźliśmy w nim nikogo.Dzieje Apostolskie 5,23
American Standard Version
saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within.Dzieje Apostolskie 5,23
Clementine Vulgate
dicentes : Carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia, et custodes stantes ante januas : aperientes autem neminem intus invenimus.Dzieje Apostolskie 5,23
King James Version
Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.Dzieje Apostolskie 5,23
Textus Receptus NT
λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομενDzieje Apostolskie 5,23
Young's Literal Translation
saying -- `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.`Dzieje Apostolskie 5,23
World English Bible
"We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we had opened it up, we found no one inside."Dzieje Apostolskie 5,23