„Uciekł Jakob do krainy Syryjskiej i służył Izrael dla żony i dla żony strzegł.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Ozeasza 12,12

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Gdańska (1632)

I wszczęło się wołanie wielkie. A powstawszy nauczeni w Piśmie z strony Faryzeuszów, spierali się mówiąc: Niceśmy złego nie znaleźli w tym człowieku; i jeźli mu co powiedział duch albo Anioł, nie walczmyż z Bogiem.
Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Brzeska

I także się wsczęło wołanie wielkie, a wstawszy doktorowie z strony faryzeuszów, zaparli się oto, mówiąc: Nic złego nie najdujemy w tym człowieku. A jesliż co powiedział duch abo anioł, nie przeciwiajmyż się Bogu.
Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Gdańska (1881)

I wszczęło się wołanie wielkie. A powstawszy nauczeni w Piśmie z strony Faryzeuszów, spierali się mówiąc: Niceśmy złego nie znaleźli w tym człowieku; i jeźli mu co powiedział duch albo Anioł, nie walczmyż z Bogiem.
Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Tysiąclecia

Zrobiła się wielka wrzawa, zerwali się niektórzy z uczonych w Piśmie spośród faryzeuszów, wykrzykiwali wojowniczo: Nie znajdujemy nic złego w tym człowieku. A jeśli naprawdę mówił do niego duch albo anioł?
Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Warszawska

Wszczął się tedy wielki krzyk, a niektórzy z uczonych w Piśmie ze stronnictwa faryzeuszów zerwali się i spierali się zawzięcie, mówiąc: Nic złego nie znajdujemy w tym człowieku; a może mówił w nim duch albo anioł?
Dzieje Apostolskie 23,9

Biblia Jakuba Wujka

I zstało się wołanie wielkie. A powstawszy niektórzy z Faryzeuszów, spierali się, mówiąc: Nic złego nie najdujemy w tym człowieku: a jeśliż z nim mówił duch abo anjoł?
Dzieje Apostolskie 23,9

Nowa Biblia Gdańska

Więc powstał wielki wrzask; lecz także część uczonych w Piśmie faryzeuszów wstała i upierała się, mówiąc: Nie znajdujemy niczego złego w tym człowieku; a jeśli Duch mu powiedział, albo anioł - nie walczmy przeciwko Bogu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 23,9

Biblia Przekład Toruński

Wszczął się więc wielki krzyk. I powstali uczeni w Piśmie z części faryzeuszów, i ostro sprzeciwiali się, mówiąc: Nic złego nie znajdujemy w tym człowieku; a jeśli Duch albo anioł powiedział coś do niego, obyśmy nie walczyli przeciwko Bogu.
Dzieje Apostolskie 23,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I wszczął się wielki krzyk, a uczeni w Piśmie ze stronnictwa faryzeuszy zerwali się i zaczęli się spierać, mówiąc: Niczego złego nie znajdujemy w tym człowieku. Jeśli mu coś powiedział duch albo anioł, to nie walczmy z Bogiem.
Dzieje Apostolskie 23,9

American Standard Version

And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
Dzieje Apostolskie 23,9

Clementine Vulgate

Factus est autem clamor magnus. Et surgentes quidam pharisorum, pugnabant, dicentes : Nihil mali invenimus in homine isto : quid si spiritus locutus est ei, aut angelus ?
Dzieje Apostolskie 23,9

King James Version

And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
Dzieje Apostolskie 23,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εγενετο δε κραυγη μεγαλη και ανασταντες οι γραμματεις του μερους των φαρισαιων διεμαχοντο λεγοντες ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω ει δε πνευμα ελαλησεν αυτω η αγγελος μη θεομαχωμεν
Dzieje Apostolskie 23,9

Young's Literal Translation

And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees` part having arisen, were striving, saying, `No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;`
Dzieje Apostolskie 23,9

World English Bible

A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, "We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let's not fight against God!"
Dzieje Apostolskie 23,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić