„Rozkazał tedy w on dzień przystawom nad robotami i wycięgaczom ludu, mówiąc:”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Wyjścia 5,6

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Gdańska (1632)

A gdy usłyszał siostrzeniec Pawła o tej zasadzce, przyszedł, a wszedłszy do obozu, oznajmił to Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Brzeska

A gdy usłyszał syn siostry Pawłowej tę zdradę, przybieżał i wszedszy do zamku oznajmił to Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Gdańska (1881)

A gdy usłyszał siostrzeniec Pawła o tej zasadzce, przyszedł, a wszedłszy do obozu, oznajmił to Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Tysiąclecia

Gdy o tej zasadzce dowiedział się siostrzeniec Pawła, przyszedł, wszedł do twierdzy i opowiedział o tym Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Warszawska

A gdy o tej zasadzce usłyszał siostrzeniec Pawła, przybył, wszedł do twierdzy i powiadomił Pawła.
Dzieje Apostolskie 23,16

Biblia Jakuba Wujka

A gdy usłyszał siestrzeniec Pawłów zasadzkę, przyszedł i wszedł do obozu, i opowiedział Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Nowa Biblia Gdańska

Zaś kiedy syn siostry Pawła usłyszał o zasadzce, przybył, wszedł do obozu oraz oznajmił to Pawłowi.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 23,16

Biblia Przekład Toruński

A gdy usłyszał o tej zasadzce syn siostry Pawła, przybył, wszedł do twierdzy i oznajmił o tym Pawłowi.
Dzieje Apostolskie 23,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy siostrzeniec Pawła usłyszał o tej zasadzce, przybył, wszedł do twierdzy i powiadomił o tym Pawła.
Dzieje Apostolskie 23,16

American Standard Version

But Paul`s sister`s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the castle and told Paul.
Dzieje Apostolskie 23,16

Clementine Vulgate

Quod cum audisset filius sororis Pauli insidias, venit, et intravit in castra, nuntiavitque Paulo.
Dzieje Apostolskie 23,16

King James Version

And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
Dzieje Apostolskie 23,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ακουσας δε ο υιος της αδελφης παυλου το ενεδρον την ενεδραν παραγενομενος και εισελθων εις την παρεμβολην απηγγειλεν τω παυλω
Dzieje Apostolskie 23,16

Young's Literal Translation

And the son of Paul`s sister having heard of the lying in wait, having gone and entered into the castle, told Paul,
Dzieje Apostolskie 23,16

World English Bible

But Paul's sister's son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
Dzieje Apostolskie 23,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić