Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 3 Jana 1,8
Biblia Gdańska (1632)
My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.3 Jana 1,8
Biblia Gdańska (1881)
My tedy takowych powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdzie.3 Jana 1,8
Biblia Tysiąclecia
Powinniśmy zatem gościć takich ludzi, aby wspólnie z nimi pracować dla prawdy.3 List św. Jana 1,8
Biblia Warszawska
My więc powinniśmy takich gościnnie podejmować, aby przyczynić się do rozpowszechnienia prawdy.3 List św. Jana 1,8
Biblia Jakuba Wujka
My tedy takowe powinniśmy przyjmować, abyśmy byli pomocnikami prawdy.3 List św. Jana 1,8
Nowa Biblia Gdańska
Więc my powinniśmy takich przyjmować, abyśmy się stali takimi, co pomagają prawdzie.Trzeci list spisany przez Jana 1,8
Biblia Przekład Toruński
My więc powinniśmy takich przyjmować, aby stawać się współpracownikami prawdy.3 List Jana 1,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.3 List Jana 1,8
American Standard Version
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.3 List Jana 1,8
Clementine Vulgate
Nos ergo debemus suscipere hujusmodi, ut cooperatores simus veritatis.3 List Jana 1,8
King James Version
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.3 List Jana 1,8
Textus Receptus NT
ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια3 List Jana 1,8
Young's Literal Translation
we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.3 List Jana 1,8
World English Bible
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.3 List Jana 1,8