„A miasto nie potrzebuje ani słońca ani księżyca, aby mu świeciły; oświetla je bowiem chwała Boża, a lampą jego jest Baranek.”

Biblia Warszawska: Objawienie św. Jana 21,23

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 3 Jana 1,6

Biblia Gdańska (1632)

Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
3 Jana 1,6

Biblia Brzeska

Którzy świadczyli o miłości twej przed zborem; dobrze uczynisz, jesli je odprowadzisz, jako przystoi Bogu.
3 List św. Jana 1,6

Biblia Gdańska (1881)

Którzy świadectwo wydali o miłości twojej przed zborem; i dobrze uczynisz, jeźli ich odprowadzisz, jako przystoi przed Bogiem.
3 Jana 1,6

Biblia Tysiąclecia

Oni to świadczyli o twej miłości wobec Kościoła; dobrze uczynisz zaopatrując ich na drogę zgodnie z wolą Boga.
3 List św. Jana 1,6

Biblia Warszawska

Którzy złożyli świadectwo przed zborem o miłości twojej, i dobrze postąpisz, jeżeli wyprawisz ich w drogę, jak przystoi przed Bogiem.
3 List św. Jana 1,6

Biblia Jakuba Wujka

którzy świadectwo dali o miłości twej w oczach kościoła: które dobrze czyniąc, odprowadzisz godnie Bogu.
3 List św. Jana 1,6

Nowa Biblia Gdańska

Którzy wobec zgromadzenia wybranych poświadczyli twą miłość. Także słusznie uczynisz, gdy godnie odprowadzisz tych Boga.
Trzeci list spisany przez Jana 1,6

Biblia Przekład Toruński

Którzy wydali świadectwo o twojej miłości przed zborem; a dobrze uczynisz, wysyłając ich w sposób godny Boga.
3 List Jana 1,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
3 List Jana 1,6

American Standard Version

who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
3 List Jana 1,6

Clementine Vulgate

qui testimonium reddiderunt caritati tu in conspectu ecclesi : quos, benefaciens, deduces digne Deo.
3 List Jana 1,6

King James Version

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
3 List Jana 1,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου
3 List Jana 1,6

Young's Literal Translation

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
3 List Jana 1,6

World English Bible

They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
3 List Jana 1,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić