„ongiś bluźniercę, prześladowcę i oszczercę. Dostąpiłem jednak miłosierdzia, ponieważ działałem z nieświadomością, w niewierze.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Tymoteusza 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Tymoteusza 2,24

Biblia Gdańska (1632)

Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
2 Tymoteusza 2,24

Biblia Brzeska

A sługa Pański nie ma się wadzić, ale układnym być przeciwko każdemu, godnym ku nauczaniu, cierpiącym złe ludzi.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,24

Biblia Gdańska (1881)

Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
2 Tymoteusza 2,24

Biblia Tysiąclecia

A sługa Pana nie powinien się wdawać w kłótnie, ale [ma] być łagodnym względem wszystkich, skorym do nauczania, zrównoważonym.
2 List do Tymoteusza 2,24

Biblia Warszawska

A sługa Pański nie powinien wdawać się w spory, lecz powinien być uprzejmy dla wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący przeciwności,
2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,24

Biblia Jakuba Wujka

A słudze Pańskiemu nie trzeba się wadzić, ale układnym być ku wszytkim, sposobnym ku nauczaniu, cierpliwym,
2 List do Tymoteusza 2,24

Nowa Biblia Gdańska

Zaś sługa Pana nie ma być wojowniczy, ale względem wszystkich miły, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący zło;
Drugi list do Tymoteusza 2,24

Biblia Przekład Toruński

A sługa Pana nie powinien być wojowniczy, lecz ma być uprzejmy dla wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący zło,
2 List do Tymoteusza 2,24

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A sługa Pana nie powinien wdawać się w kłótnie, lecz ma być uprzejmy względem wszystkich, zdolny do nauczania, cierpliwie znoszący złych;
II List do Tymoteusza 2,24

American Standard Version

And the Lord`s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
2 List do Tymoteusza 2,24

Clementine Vulgate

Servum autem Domini non oportet litigare : sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
2 List do Tymoteusza 2,24

King James Version

And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
2 List do Tymoteusza 2,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δουλον δε κυριου ου δει μαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας διδακτικον ανεξικακον
2 List do Tymoteusza 2,24

Young's Literal Translation

and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
2 List do Tymoteusza 2,24

World English Bible

The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
2 List do Tymoteusza 2,24

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić