Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Mojżeszowa 3,3
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Mojżesz: Pójdę teraz, a oglądam to widzenie wielkie, czemu nie zgore ten kierz.2 Mojżeszowa 3,3
Biblia Brzeska
I rzekł Mojżesz: Pójdę, a oglądam ten wielki dziw, przecz tak ten kierz nie zgore.2 Księga Mojżeszowa 3,3
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Mojżesz: Pójdę teraz, a oglądam to widzenie wielkie, czemu nie zgore ten kierz.2 Mojżeszowa 3,3
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Mojżesz powiedział do siebie: Podejdę, żeby się przyjrzeć temu niezwykłemu zjawisku. Dlaczego krzew się nie spala?Księga Wyjścia 3,3
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Mojżesz: Podejdę, aby zobaczyć to wielkie zjawisko, dlaczego krzew się nie spala.II Księga Mojżeszowa 3,3
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz: Pójdę a oglądam widzenie to wielkie, czemu nie zgore ten kierz.Księga Wyjścia 3,3
Nowa Biblia Gdańska
Więc Mojżesz powiedział: Zejdę oraz zobaczę to wielkie zjawisko. Czemu ten cierń się nie spala?II Księga Mojżesza 3,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Mojżesz powiedział: Podejdę i zobaczę to wielkie zjawisko, dlaczego ten krzew się nie spala.Księga Wyjścia 3,3
American Standard Version
And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.Księga Wyjścia 3,3
Clementine Vulgate
Dixit ergo Moyses : Vadam, et videbo visionem hanc magnam, quare non comburatur rubus.Księga Wyjścia 3,3
King James Version
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.Księga Wyjścia 3,3
Young's Literal Translation
And Moses saith, `Let me turn aside, I pray thee, and I see this great appearance; wherefore is the bush not burned?`Księga Wyjścia 3,3
World English Bible
Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.Księga Wyjścia 3,3
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אָסֻרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הַמַּרְאֶה הַגָּדֹל הַזֶּה מַדּוּעַ לֹא־יִבְעַר הַסְּנֶה׃2 Księga Mojżeszowa 3,3