„Po tym poznaje się dzieci Boże i dzieci diabelskie. Kto nie postępuje sprawiedliwie, nie jest z Boga, jak też ten, kto nie miłuje brata swego.”

Biblia Warszawska: 1 List św. Jana 3,10

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Królewska 5,12

Biblia Gdańska (1632)

Azaż nie lepsze są rzeki Abana i Farfar w Damaszku nad wszystkie wody Izraelskie? izalibym się niemógł w nich omyć, abym się oczyścił! A tak obróciwszy się, odjeżdżał z gniewem.
2 Królewska 5,12

Biblia Brzeska

Izaż nie lepsze są rzeki w Damaszku Abana i Ferfar niżli wszytki wody izraelskie? Izali się też w nich umywszy, nie mogę być oczyścion? I także wrócił się, a szedł z gniewem.
2 Księga Królewska 5,12

Biblia Gdańska (1881)

Azaż nie lepsze są rzeki Abana i Farfar w Damaszku nad wszystkie wody Izraelskie? izalibym się niemógł w nich omyć, abym się oczyścił! A tak obróciwszy się, odjeżdżał z gniewem.
2 Królewska 5,12

Biblia Tysiąclecia

Czyż Abana i Parpar, rzeki Damaszku, nie są lepsze od wszystkich wód Izraela? Czyż nie mogłem się w nich wykąpać i być oczyszczonym? Pełen gniewu zawrócił, by odejść.
2 Księga Królewska 5,12

Biblia Warszawska

Czy rzeki damasceńskie Abana i Parpar nie są lepsze od wszystkich wód izraelskich? Czy nie mogłem w nich się obmyć i oczyścić? Potem odwrócił się i odszedł pałając gniewem.
II Księga Królewska 5,12

Biblia Jakuba Wujka

Aza nie lepsze są Abana i Farfar, rzeki Damaszku, niżli wszytkie wody Izraelskie, żebych się w nich omył a był oczyścion? Gdy tedy się obrócił i odjeżdżał, gniewając się,
2 Księga Królewska 5,12

Nowa Biblia Gdańska

Czyż Abana i Parpar – rzeki Damaszku, nie są lepsze niż wszystkie israelskie wody? Czy nie mogę się w nich kąpać, by się oczyścić? Po czym zawrócił i poszedł, pałając gniewem.
2 Księga Królów 5,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czyż Abana i Parpar, rzeki Damaszku, nie są lepsze od wszystkich wód Izraela? Czy nie mógłbym się w nich obmyć i być czysty? Odwrócił się więc i odjechał w gniewie.
II Księga Królewska 5,12

American Standard Version

Are not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
2 Księga Królewska 5,12

Clementine Vulgate

Numquid non meliores sunt Abana et Pharphar fluvii Damasci, omnibus aquis Israël, ut laver in eis, et munder ? Cum ergo vertisset se, et abiret indignans,
2 Księga Królewska 5,12

King James Version

Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
2 Księga Królewska 5,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? do I not wash in them and I have been clean?` and he turneth and goeth on in fury.
2 Księga Królewska 5,12

World English Bible

Aren't Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
2 Księga Królewska 5,12

Westminster Leningrad Codex

הֲלֹא טֹוב [אֲבָנָה כ] (אֲמָנָה ק) וּפַרְפַּר נַהֲרֹות דַּמֶּשֶׂק מִכֹּל מֵימֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא־אֶרְחַץ בָּהֶם וְטָהָרְתִּי וַיִּפֶן וַיֵּלֶךְ בְּחֵמָה׃
2 Księga Królewska 5,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić