Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Kronik 11,22
Biblia Gdańska (1632)
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.1 Kronik 11,22
Biblia Brzeska
Banajasz, też syn Jojady, człowieka mężnego i w wielu sprawach zacnego z Kabseela, ten zabił dwa lwy moabskie, ten też szedszy, zabił lwa w pośrzód jamy ziemie.1 Księga Kronik 11,22
Biblia Gdańska (1881)
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.1 Kronik 11,22
Biblia Tysiąclecia
Benajasz, syn Jojady, był mężem walecznym, wielkim w czynach, rodem z Kabseel. Pobił on dwóch [synów] Ariela z Moabu. On też zszedł do cysterny i zabił w niej lwa w dzień, gdy była śnieżyca.1 Księga Kronik 11,22
Biblia Warszawska
Benajasz, syn Jehojady, mąż dzielny, który dokonał wielu czynów, pochodził z Kabseel. On zabił dwóch synów Ariela z Moabu, on także, gdy pewnego razu spadł śnieg, zstąpił do dołu i zabił tam lwa.I Księga Kronik 11,22
Biblia Jakuba Wujka
Banajas, syn Jojady, męża barzo mocnego, który wiele rzeczy dokazował, z Kabseel: ten zabił dwu Ariel Moab i tenże zszczedł, i zabił lwa w pośrzodku studnie czasu śniegu.1 Księga Kronik 11,22
Nowa Biblia Gdańska
Także Benajahu, syn Jehojady, syn silnego męża, wielkich spraw, z Kabceel, ten zabił dwóch moabskich mocarzy; on też zszedł, kiedy był śnieg i zabił lwa w środku jamy.1 Kronik 11,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Benajasz, syn Jehojady, syn walecznego męża z Kabseela, który dokonał wielu czynów, zabił dwóch wojowników z Moabu. On też zszedł do jamy i zabił lwa w śnieżnym dniu.I Księga Kronik 11,22
American Standard Version
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.1 Księga Kronik 11,22
Clementine Vulgate
Banaias filius Jojad viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.1 Księga Kronik 11,22
King James Version
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.1 Księga Kronik 11,22
Young's Literal Translation
Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.1 Księga Kronik 11,22
World English Bible
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.1 Księga Kronik 11,22
Westminster Leningrad Codex
בְּנָיָה בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־חַיִל רַב־פְּעָלִים מִן־קַבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־הָאֲרִי בְּתֹוךְ הַבֹּור בְּיֹום הַשָּׁלֶג׃1 Księga Kronik 11,22