„Do dziedzictwa niezniszczalnego i nieskalanego, i niewiędnącego, zachowanego w niebie dla was;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I List Piotra 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Królewska 9,21

Biblia Gdańska (1632)

To jest, syny ich, którzy byli pozostali po nich w ziemi, których nie mogli synowie Izraelscy wytracić, uczynił Salomon hołdownikami i niewolnikami aż do dnia dzisiejszego.
1 Królewska 9,21

Biblia Brzeska

I na syny onych, którzy byli pozostali w ziemi po nich, których nie mogli wytracić synowie izraelscy, podbił dań aż do tych czasów.
1 Księga Królewska 9,21

Biblia Gdańska (1881)

To jest, syny ich, którzy byli pozostali po nich w ziemi, których nie mogli synowie Izraelscy wytracić, uczynił Salomon hołdownikami i niewolnikami aż do dnia dzisiejszego.
1 Królewska 9,21

Biblia Tysiąclecia

stanowiąc potomstwo pozostałe w kraju po tych, których Izraelici nie zdołali poddać klątwie, Salomon zaciągnął do robót niewolniczych po dziś dzień.
1 Księga Królewska 9,21

Biblia Warszawska

Mianowicie potomków ich, pozostałych po nich w ziemi, których synowie izraelscy nie zdołali wybić do nogi, tych Salomon zaciągnął do robót pańszczyźnianych, i tak jest do dnia dzisiejszego.
I Księga Królewska 9,21

Biblia Jakuba Wujka

tych syny, którzy byli pozostali w ziemi, to jest których synowie Izraelowi nie mogli wyniszczyć, uczynił Salomon hołdownikami aż po dzisiejszy dzień.
1 Księga Królewska 9,21

Nowa Biblia Gdańska

Mianowicie ich potomkowie, co pozostali po nich w kraju, gdyż Israelici nie mogli ich wyplenić – tych Salomon powołał do obowiązkowej pracy aż do dzisiejszego dnia.
1 Księga Królów 9,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mianowicie potomstwo tych, którzy pozostali po nich w ziemi, których synowie Izraela nie mogli wytracić, Salomon obciążył pracą przymusową aż do dziś.
I Księga Królewska 9,21

American Standard Version

their children that were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
1 Księga Królewska 9,21

Clementine Vulgate

horum filios qui remanserant in terra, quos scilicet non potuerant filii Israël exterminare, fecit Salomon tributarios usque in diem hanc.
1 Księga Królewska 9,21

King James Version

Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
1 Księga Królewska 9,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

their sons who are left behind them in the land, whom the sons of Israel have not been able to devote -- he hath even lifted up [on] them a tribute of service unto this day.
1 Księga Królewska 9,21

World English Bible

their children who were left after them in the land, whom the children of Israel were not able utterly to destroy, of them did Solomon raise a levy of bondservants to this day.
1 Księga Królewska 9,21

Westminster Leningrad Codex

בְּנֵיהֶם אֲשֶׁר נֹתְרוּ אַחֲרֵיהֶם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־יָכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַחֲרִימָם וַיַּעֲלֵם שְׁלֹמֹה לְמַס־עֹבֵד עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
1 Księga Królewska 9,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić