„widziały cię i bolały góry, nawałność wód przeminęła. Wydała przepaść głos swój, wysokość podniosła ręce swoje.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Habakuka 3,10

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Królewska 21,21

Biblia Gdańska (1632)

Oto Ja przywiodę na cię złe, a odejmę potomki twe, i wytracę z domu Achabowego, aż do najmniejszego szczenięcia, i więźnia, i opuszczonego w Izraelu.
1 Królewska 21,21

Biblia Brzeska

Otóż ja na cię przywiodę wszytko złe, a odejmę i wytracę z domu Achabowego, aż do namniejszego szczenięcia, tak to co jest na miejscach obronnych, jako i gdzie indziej w Izraelu.
1 Księga Królewska 21,21

Biblia Gdańska (1881)

Oto Ja przywiodę na cię złe, a odejmę potomki twe, i wytracę z domu Achabowego, aż do najmniejszego szczenięcia, i więźnia, i opuszczonego w Izraelu.
1 Królewska 21,21

Biblia Tysiąclecia

Oto Ja sprowadzę na ciebie nieszczęście, gdyż wymiotę i wytępię z domu Achaba nawet chłopca, niewolnika i wolnego w Izraelu,
1 Księga Królewska 21,21

Biblia Warszawska

Oto ja sprowadzę na ciebie nieszczęście i zetrę po tobie wszelki ślad, wytracę u Achaba męskie potomstwo oraz niewolnych i wolnych w Izraelu.
I Księga Królewska 21,21

Biblia Jakuba Wujka

Oto ja przywiodę na cię złe a wyrżnę poślednie twoje i wytracę z Achab mokrzącego na ścianę i zamknionego, i ostatniego w Izraelu.
1 Księga Królewska 21,21

Nowa Biblia Gdańska

Oto sprowadzę na ciebie niedolę, zetrę twoje ślady i zgładzę Ahabowi wszystko, co moczy ścianę, zależnych i wolnych w Israelu.
1 Księga Królów 21,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto sprowadzę na ciebie zło i usunę twoich potomków, i wytępię z domu Achaba każdego, aż do najmniejszego szczenięcia, każdego więźnia i opuszczonego w Izraelu.
I Księga Królewska 21,21

American Standard Version

Behold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away and will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel:
1 Księga Królewska 21,21

Clementine Vulgate

Ecce ego inducam super te malum, et demetam posteriora tua, et interficiam de Achab mingentem ad parietem, et clausum et ultimum in Israël.
1 Księga Królewska 21,21

King James Version

Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,
1 Księga Królewska 21,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

lo, I am bringing in unto thee evil, and have taken away thy posterity, and cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,
1 Księga Królewska 21,21

World English Bible

Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab every man-child, and him who is shut up and him who is left at large in Israel:
1 Księga Królewska 21,21

Westminster Leningrad Codex

הִנְנִי [מֵבִי כ] (מֵבִיא ק) אֵלֶיךָ רָעָה וּבִעַרְתִּי אַחֲרֶיךָ וְהִכְרַתִּי לְאַחְאָב מַשְׁתִּין בְּקִיר וְעָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל׃
1 Księga Królewska 21,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić